In the North, the justice system remains in need of reform, and while the judicial infrastructure is more developed in the major towns, the judiciary has limited independence. |
Система правосудия по-прежнему нуждается в реформе, и хотя в крупных городах судебная инфраструктура более развита, судебные органы обладают ограниченной независимостью. |
(a) Eco-efficient water infrastructure that integrates water-related infrastructures into city development plans. |
а) экоэффективная инфраструктура водных ресурсов, которая предусматривает интеграцию гидрологических инфраструктур в планы развития городов. |
(a) Organizational solutions and IT integration (headquarters and field infrastructure). |
а) организационные решения и интеграция ИТ (инфраструктура штаб-квартиры и на местах); |
In 2001 all this infrastructure has been supported on digital cartography and prepared to allow comparison of results from similar geographic areas in the various censuses since 1991. |
В 2001 году вся эта инфраструктура была переведена на базу цифровой картографии, и на ее основе стало возможным сравнивать результаты, полученные в тех же самых географических районах в ходе различных переписей, проводившихся с 1991 года. |
Limited skills of managerial and operational staff as well as poor transport infrastructure and facilitation play significant roles in the high transport costs in the region. |
Низкая квалификация управленческого и оперативного персонала, а также неразвитая транспортная инфраструктура и непринятие мер по облегчению перевозок во многом определяют высокую стоимость транспортных услуг в регионе. |
Urban infrastructure in developed countries, while allowing for rapid economic expansion, has also caused significant degradation of ecosystems and the planet's environment. |
Хотя городская инфраструктура в развитых странах обеспечила стремительный экономический рост, она также стала причиной значительной деградации экосистем и окружающей среды планеты. |
B. Rural transport infrastructure and lack of access to transport services in developing countries |
В. Инфраструктура сельского транспорта и ограниченные возможности пользования транспортными услугами в развивающихся странах |
Rural transport infrastructure for poverty eradication and sustainable development: the experience of India |
Сельская транспортная инфраструктура, способствующая искоренению нищеты и устойчивому развитию: опыт Индии |
National infrastructure and governmental institutional capacity for risk assessment and management |
Национальная инфраструктура и государственный институциональный потенциал в области оценки и регулирования рисков |
4.1 Energy infrastructure, including electric power and gas network |
4.1 Инфраструктура энергетики, включая электроэнергетические и газовые сети |
(a) Pre-school education and social infrastructure for childcare |
а) Дошкольное образование и социальная инфраструктура ухода за детьми |
The Government, in cooperation with development partners, has undertaken innovative measures to overcome challenges presented by long distances, weak infrastructure and poor access to health-care services in rural areas. |
В сотрудничестве с партнерами по процессу развития правительство приняло новаторские меры для искоренения проблем, возникших в связи с такими факторами, как большие расстояния, неэффективная инфраструктура и неадекватный доступ к услугам по охране здоровья в сельских районах. |
Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. |
Поэтому, даже если бы имелась в наличии другая инфраструктура, необходимая для медицинского обслуживания, было бы очень трудно обеспечить надлежащий медицинский уход за женщинами во время родов и в случаях другой необходимости. |
Moreover, infrastructure was required to ensure that weapons originating from legitimate trade did not end up on the illicit market. |
Кроме того, необходима инфраструктура для обеспечения того, чтобы оружие, поставляемое на законных основаниях, не попадало в итоге на черный рынок. |
The rehabilitation and refurbishment of penal facility infrastructure; |
восстановлена и усовершенствована инфраструктура пенитенциарных учреждений; |
Several speakers noted that the Forum must recognize that the Internet was a globally important infrastructure and must agree that its governance also be global in nature. |
Некоторые из ораторов отметили необходимость признания участниками Форума того, что Интернет - это инфраструктура, имеющая всемирное значение, и достижения согласия в том, что управление Интернетом по своему характеру также должно быть глобальным. |
ASEAN continued to intensify its efforts to address the interconnected challenges of food insecurity, malnutrition, poor health care, adverse and unfair agricultural market conditions, weak infrastructure and environmental degradation. |
АСЕАН продолжает наращивать усилия по решению таких взаимосвязанных проблем, как отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, некачественное здравоохранение, неблагоприятные и несправедливые условия для операций на сельскохозяйственных рынках, слабая инфраструктура и деградация окружающей среды. |
Low-fertility soils, environmental degradation, limited access to relevant technology and poor infrastructure continued to impede progress in developing the agricultural sector in Africa. |
Развитию сельскохозяйственного сектора в Африке по-прежнему препятствуют такие факторы, как низкое плодородие почв, деградация окружающей среды, ограниченный доступ к соответствующим технологиям и неадекватная инфраструктура. |
The existing infrastructure had failed to support domestic production and distribution and, as a result, external debts remained unsustainable, while the lack of adequate international trade rules hampered development efforts. |
Существующая инфраструктура оказалась неспособной поддержать внутреннее производство и распределение, в результате чего внешний долг остается неустойчивым, в то время как отсутствие соответствующих правил международной торговли препятствует усилиям в области развития. |
The strategy included four tracks: sustainable consumption and production; greening business and markets; sustainable infrastructure; and green tax and budget reform. |
Эта стратегия включала четыре направления: рациональные модели потребления и производства; «озеленение» предприятий и рынков; устойчивая инфраструктура; и «зеленая» налоговая и бюджетная реформа. |
If the infrastructure is energy-efficient, and if social investment is directed towards education and health services, there will be limited conflict between the economic activity generated and environmental protection. |
Если инфраструктура является энергоэффективной, а социальные инвестиции направляются на нужды образования и здравоохранения, то коллизия интересов экономической деятельности и охраны окружающей среды будет ограниченна. |
About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. |
Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах. |
Children in remote areas - the distance to school and the bad road infrastructure might make transport to school difficult, especially during winter. |
Дети из удаленных районов - большое расстояние до школы и плохая дорожная инфраструктура может затруднять доступ к школам, особенно в зимнее время. |
Shared ICT infrastructure introduced in several programme countries |
Внедрена общая инфраструктура ИКТ в ряде стран осуществления программ |
The Workshop focused on environmental monitoring and natural resource management, food security and agriculture, spatial data infrastructure, disaster risk reduction and emergency response, capacity-building and regional and international cooperation. |
Особое внимание участники практикума уделили таким вопросам, как мониторинг окружающей среды и рациональное управление природными ресурсами, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, инфраструктура пространственных данных, уменьшение опасности бедствий и реагирование на чрезвычайные ситуации, создание потенциала и региональное и международное сотрудничество. |