| In the North, the justice system remains in need of reform, and while the judicial infrastructure is more developed in the major towns, the judiciary has limited independence. | Система правосудия по-прежнему нуждается в реформе, и хотя в крупных городах судебная инфраструктура более развита, судебные органы обладают ограниченной независимостью. |
| (a) Eco-efficient water infrastructure that integrates water-related infrastructures into city development plans. | а) экоэффективная инфраструктура водных ресурсов, которая предусматривает интеграцию гидрологических инфраструктур в планы развития городов. |
| (a) Organizational solutions and IT integration (headquarters and field infrastructure). | а) организационные решения и интеграция ИТ (инфраструктура штаб-квартиры и на местах); |
| In 2001 all this infrastructure has been supported on digital cartography and prepared to allow comparison of results from similar geographic areas in the various censuses since 1991. | В 2001 году вся эта инфраструктура была переведена на базу цифровой картографии, и на ее основе стало возможным сравнивать результаты, полученные в тех же самых географических районах в ходе различных переписей, проводившихся с 1991 года. |
| Limited skills of managerial and operational staff as well as poor transport infrastructure and facilitation play significant roles in the high transport costs in the region. | Низкая квалификация управленческого и оперативного персонала, а также неразвитая транспортная инфраструктура и непринятие мер по облегчению перевозок во многом определяют высокую стоимость транспортных услуг в регионе. |
| Urban infrastructure in developed countries, while allowing for rapid economic expansion, has also caused significant degradation of ecosystems and the planet's environment. | Хотя городская инфраструктура в развитых странах обеспечила стремительный экономический рост, она также стала причиной значительной деградации экосистем и окружающей среды планеты. |
| B. Rural transport infrastructure and lack of access to transport services in developing countries | В. Инфраструктура сельского транспорта и ограниченные возможности пользования транспортными услугами в развивающихся странах |
| Rural transport infrastructure for poverty eradication and sustainable development: the experience of India | Сельская транспортная инфраструктура, способствующая искоренению нищеты и устойчивому развитию: опыт Индии |
| National infrastructure and governmental institutional capacity for risk assessment and management | Национальная инфраструктура и государственный институциональный потенциал в области оценки и регулирования рисков |
| 4.1 Energy infrastructure, including electric power and gas network | 4.1 Инфраструктура энергетики, включая электроэнергетические и газовые сети |
| (a) Pre-school education and social infrastructure for childcare | а) Дошкольное образование и социальная инфраструктура ухода за детьми |
| The Government, in cooperation with development partners, has undertaken innovative measures to overcome challenges presented by long distances, weak infrastructure and poor access to health-care services in rural areas. | В сотрудничестве с партнерами по процессу развития правительство приняло новаторские меры для искоренения проблем, возникших в связи с такими факторами, как большие расстояния, неэффективная инфраструктура и неадекватный доступ к услугам по охране здоровья в сельских районах. |
| Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. | Поэтому, даже если бы имелась в наличии другая инфраструктура, необходимая для медицинского обслуживания, было бы очень трудно обеспечить надлежащий медицинский уход за женщинами во время родов и в случаях другой необходимости. |
| Moreover, infrastructure was required to ensure that weapons originating from legitimate trade did not end up on the illicit market. | Кроме того, необходима инфраструктура для обеспечения того, чтобы оружие, поставляемое на законных основаниях, не попадало в итоге на черный рынок. |
| The rehabilitation and refurbishment of penal facility infrastructure; | восстановлена и усовершенствована инфраструктура пенитенциарных учреждений; |
| Several speakers noted that the Forum must recognize that the Internet was a globally important infrastructure and must agree that its governance also be global in nature. | Некоторые из ораторов отметили необходимость признания участниками Форума того, что Интернет - это инфраструктура, имеющая всемирное значение, и достижения согласия в том, что управление Интернетом по своему характеру также должно быть глобальным. |
| ASEAN continued to intensify its efforts to address the interconnected challenges of food insecurity, malnutrition, poor health care, adverse and unfair agricultural market conditions, weak infrastructure and environmental degradation. | АСЕАН продолжает наращивать усилия по решению таких взаимосвязанных проблем, как отсутствие продовольственной безопасности, недоедание, некачественное здравоохранение, неблагоприятные и несправедливые условия для операций на сельскохозяйственных рынках, слабая инфраструктура и деградация окружающей среды. |
| Low-fertility soils, environmental degradation, limited access to relevant technology and poor infrastructure continued to impede progress in developing the agricultural sector in Africa. | Развитию сельскохозяйственного сектора в Африке по-прежнему препятствуют такие факторы, как низкое плодородие почв, деградация окружающей среды, ограниченный доступ к соответствующим технологиям и неадекватная инфраструктура. |
| The existing infrastructure had failed to support domestic production and distribution and, as a result, external debts remained unsustainable, while the lack of adequate international trade rules hampered development efforts. | Существующая инфраструктура оказалась неспособной поддержать внутреннее производство и распределение, в результате чего внешний долг остается неустойчивым, в то время как отсутствие соответствующих правил международной торговли препятствует усилиям в области развития. |
| The strategy included four tracks: sustainable consumption and production; greening business and markets; sustainable infrastructure; and green tax and budget reform. | Эта стратегия включала четыре направления: рациональные модели потребления и производства; «озеленение» предприятий и рынков; устойчивая инфраструктура; и «зеленая» налоговая и бюджетная реформа. |
| If the infrastructure is energy-efficient, and if social investment is directed towards education and health services, there will be limited conflict between the economic activity generated and environmental protection. | Если инфраструктура является энергоэффективной, а социальные инвестиции направляются на нужды образования и здравоохранения, то коллизия интересов экономической деятельности и охраны окружающей среды будет ограниченна. |
| About 80 per cent of these contributions are directed to major development projects in education, health, infrastructure and energy in those countries. | Приблизительно 80 процентов этого вклада направляется на цели реализации крупных проектов в области развития в таких сферах, как образование, здравоохранение, инфраструктура и энергетика в этих странах. |
| Children in remote areas - the distance to school and the bad road infrastructure might make transport to school difficult, especially during winter. | Дети из удаленных районов - большое расстояние до школы и плохая дорожная инфраструктура может затруднять доступ к школам, особенно в зимнее время. |
| Shared ICT infrastructure introduced in several programme countries | Внедрена общая инфраструктура ИКТ в ряде стран осуществления программ |
| The Workshop focused on environmental monitoring and natural resource management, food security and agriculture, spatial data infrastructure, disaster risk reduction and emergency response, capacity-building and regional and international cooperation. | Особое внимание участники практикума уделили таким вопросам, как мониторинг окружающей среды и рациональное управление природными ресурсами, продовольственная безопасность и сельское хозяйство, инфраструктура пространственных данных, уменьшение опасности бедствий и реагирование на чрезвычайные ситуации, создание потенциала и региональное и международное сотрудничество. |