| The health infrastructure in Ghana had been much improved. | В стране значительно улучшилась санитарная инфраструктура. |
| Lastly, the communication technology infrastructure must be easily adaptable, to take into account new technological developments. | И наконец, инфраструктура ИКТ должна легко адаптироваться с учетом новых технологических достижений. |
| The UK infrastructure is well established, has wide coverage, and provides inspection in depth. | Существующая в Соединенном Королевстве инфраструктура имеет давние традиции, широкий охват и обеспечивает проведение тщательных инспекций. |
| The infrastructure of law and commercial accounting is conducive to modern business, and there is dynamism in many areas of advanced technology. | Правовая и коммерческо-аудиторская инфраструктура способствует переходу к современным формам предпринимательства, а на многих технологически передовых направлениях отмечается динамичное развитие. |
| This year, we undertook the migration to a new platform for our global communications infrastructure. | В этом году наша глобальная коммуникационная инфраструктура была переведена на новую платформу. |
| However, infrastructure and human resources remained a crucial constraint. | Однако серьезным препятствием по-прежнему остаются инфраструктура и человеческие ресурсы. |
| Environmentally sound basic urban infrastructure and services were therefore critically important to ensure environmentally friendly and pro-poor urbanization. | Поэтому для обеспечения экологически безопасной урбанизации в интересах бедноты решающее значение имеют экологически чистая базовая городская инфраструктура и услуги. |
| Existing infrastructure for pregnant women and newborn children is also regularly expanding with the developing private sector. | С развитием частного сектора также регулярно расширяется существующая инфраструктура для беременных женщин и новорожденных детей. |
| Another weakness worthy of note concerns the infrastructure, which is not suited to the proper functioning of an institution of such scope. | Другое слабое место комиссии - ее инфраструктура, которая не обеспечивает эффективную деятельность учреждения такого масштаба. |
| Moreover, regional solutions promise great regional benefits in the areas of security, trade, energy, infrastructure and more positive people-to-people relationships. | Кроме того, региональные решения сулят огромные выгоды для региона в таких областях, как безопасность, торговля, энергетика, инфраструктура и более конструктивные отношения между людьми. |
| Damage to the power and communications infrastructure, as well as in the agricultural and food sectors, has been severe. | Серьезно повреждены электроэнергетическая и коммуникационная инфраструктура, а также сельскохозяйственный и продовольственный секторы. |
| Dominica's human rights infrastructure is comprised of both legal and institutional aspects. | Правозащитная инфраструктура Доминики имеет как нормативные, так и институциональные аспекты. |
| The infrastructure and institutions inherited from the colonial era had been destroyed completely. | Инфраструктура и учреждения, унаследованные от колониальной эпохи, были полностью уничтожены. |
| In the eye hospital, a new additional treatment building has been built and the infrastructure and service techniques of the rehabilitation centre have been modernised. | В офтальмологической больнице построен новый дополнительный лечебный корпус и модернизированы инфраструктура и технические службы реабилитационного центра. |
| The causes are ranging from the lack of health-care centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. | Причинами являются нехватка в сельских районах медицинских учреждений и медицинского персонала, недостаточно развитая инфраструктура и т. д. |
| Pakistan noted that Mauritius has an appropriate legal framework and infrastructure for the promotion and protection of human rights. | Пакистан отметил, что в Маврикии существуют надлежащие правовые рамки и инфраструктура для поощрения и защиты прав человека. |
| Services and infrastructure already partially paralysed or in serious need of maintenance suffered further destruction or damage. | Объекты сферы услуг и инфраструктура, и без того частично парализованные или серьезно нуждавшиеся в ремонте, получили дополнительные повреждения либо подверглись дальнейшему разрушению. |
| Following almost three decades of war and disorder, Afghanistan's legal, political, social and cultural infrastructure is weakened. | После войн и беспорядков, продолжавшихся на протяжении почти трех десятилетий, юридическая, политическая, социальная и культурная инфраструктура Афганистана все еще ослабленна. |
| Following that policy, the Monegasque Cooperation had financed and constructed infrastructure providing 870,000 people with basic health facilities, such as ambulances and maternity wards. | В соответствии с этой политикой в рамках "Монакского сотрудничества" произведено финансирование и создана инфраструктура, обеспечивающая 870000 человек основными медицинскими услугами, такими как машины скорой помощи и родильные дома. |
| We have trained human resources and are developing infrastructure, and we have the will to rebuild. | У нас есть обученные людские ресурсы, развивающаяся инфраструктура, желание восстанавливаться. |
| Reliable infrastructure, such as health-care, educational and residential and commercial facilities, is needed. | Требуется надежная инфраструктура, например, в области здравоохранения и образования, а также жилые и промышленные объекты. |
| By end-2010, justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. | К концу 2010 года инфраструктура системы правосудия будет восстановлена; и тюрьмы будут располагать возможностями для раздельного содержания женщин и несовершеннолетних правонарушителей. |
| All the necessary conditions and appropriate infrastructure are already available in the capital of our State - Ashgabat. | Для этого имеются и подготовлены все необходимые условия и соответствующая инфраструктура в столице нашего государства - Ашхабаде. |
| An effective infrastructure has been put in place to combat infectious diseases. | В стране создана эффективная инфраструктура для борьбы с инфекционными заболеваниями. |
| This local infrastructure functions well and takes care of approximately 90% of infectious diseases and epidemics. | Эта местная инфраструктура функционирует успешно и обеспечивает охват приблизительно 90% всех инфекционных болезней и эпидемий. |