Английский - русский
Перевод слова Infrastructure
Вариант перевода Инфраструктура

Примеры в контексте "Infrastructure - Инфраструктура"

Примеры: Infrastructure - Инфраструктура
Transport infrastructure - identification of bottlenecks along main international corridors; energy efficiency demonstration zones network; interconnection of natural gas networks; policies to promote SMEs through microcredit and credit guarantee schemes; Danube recovery programme; trade facilitation - actions to overcome operational difficulties. Транспортная инфраструктура - выявление узких мест в важнейших международных коридорах; сеть энергоэффективных демонстрационных зон; объединение сетей газоснабжения; политика стимулирования МСП за счет микрокредитов и схем гарантирования кредитов; Дунайская программа возрождения; упрощение процедур торговли - деятельность по преодолению оперативных трудностей
(b) Social infrastructure, construction projects in the areas of sanitation, education, nutrition and health and civil engineering projects in the highways and energy sectors; Ь) социальная инфраструктура, проекты строительства систем санитарии, просвещения, питания и здравоохранения и строительства дорог и объектов энергоснабжения;
It recognized the need for additional resources to be made available to African countries to support diversification programmes, specifically for the development of what it termed infrastructure and support services and the development of information networks and related services for diversification. В ней признается потребность в выделении для африканских стран дополнительных ресурсов в поддержку программ диверсификации, в частности для развития того, что там квалифицируется как инфраструктура и вспомогательные услуги, а также для расширения информационных сетей и сопутствующих услуг в целях диверсификации.
This land provides and supports public infrastructure; (c) Church-owned: the leasing of church land to parties other than the American Samoan Government requires approval of the Governor of American Samoa. Благодаря использованию этих земель обеспечивается и поддерживается государственная инфраструктура; с) земли, принадлежащие церкви: для аренды церковных земель сторонами, помимо правительства Американского Самоа, требуется разрешение губернатора Американского Самоа.
Key donors want to see a basic infrastructure funded from the regular support budget, which would provide a basic foundation for BCPR in addition to its current six regular support budget funded posts. Основные доноры хотят, чтобы основная инфраструктура финансировалась за счет регулярного бюджета вспомогательных расходов, что создало бы базовую основу для БПКВ в дополнение к его нынешним шести должностям, финансируемым за счет средств регулярного бюджета вспомогательных расходов.
In addition, special programmes initiated to enhance the counter-terrorism capacity of law enforcement, as well as of investigative and judicial authorities, had led to a strengthened anti-terrorist infrastructure within the country. Кроме того, в результате осуществления специальных программ по усилению потенциала правоохранительных органов, а также следственных органов и органов судебной системы в области борьбы с терроризмом была укреплена инфраструктура борьбы с терроризмом в этой стране.
Energy supply was critical and, together with transport and communications, it made possible internal and international connectivity of economic agents; (b) Poor social infrastructure, especially for health and education, which resulted in insufficient supply of human resources, skills and managerial capabilities; Энергоснабжение имеет решающее значение и наряду с транспортной и коммуникационной инфраструктурой позволяет экономическим субъектам налаживать связи внутри страны и на международном уровне; Ь) плохая социальная инфраструктура, в частности в сфере здравоохранения и образования, вызывающая нехватку людских ресурсов, квалифицированных кадров и управленческого потенциала;
The original infrastructure of the buildings at Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) headquarters, which were constructed between 1966 and 1992, used asbestos-containing materials on the following surfaces: Первоначальная инфраструктура зданий в штаб-квартире Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), которые сооружались в период 1966 - 1992 годов, предусматривала использование асбестосодержащих материалов в следующих покрытиях:
(e) Weak infrastructure in rural areas (i.e., poor roads, lack of markets, limited access to credit, lack of information about improved techniques etc.). ё) слаборазвитая инфраструктура в сельских районах (т.е. плохие дороги, отсутствие рынков, ограниченный доступ к кредитам, отсутствие информации о более передовых технологиях и т.д.).
This includes facilities for development of satellites and launch vehicles and their testing, launch infrastructure for sounding rockets and satellite launch vehicles, a telemetry, tracking and command network and data-reception and -processing systems for remote sensing. В нее входят центры по созданию и испытанию спутников и ракет - носителей, инфраструктура для осуществления запусков зондирующих ракет и спутников, сеть станций телеметрии, слежения и управления, а также системы приема и обработки данных дистанционного зондирования.
(e) General safety: those issues common to two or more of the above-mentioned safety areas, such as legal and governmental infrastructure, emergency preparedness and response and quality assurance. е) общая безопасность: вопросы, являющие-ся общими для двух или более вышеуказанных обла-стей, например, законодательная база и правитель-ственная инфраструктура, готовность к чрезвычай-ным ситуациям и меры реагирования, а также конт-роль качества.
An active role for government to provide regulatory systems, including inspections and enforcement, as well as to ensure equitable provision of such essential services as water, sanitation, and infrastructure. активной роли правительства в целях введения в действие систем регулирования, включая контроль и исполнение, а также обеспечения предоставления на справедливой основе услуг в таких важнейших областях, как водоснабже-ние, санитария и инфраструктура.
Technical infrastructure for quality and conformity assessment is an inevitable precondition for establishing the conformity and competitiveness of the Estonian products on the global market, and on the other hand, for ensuring fair trade, safety and security of health and environment. Техническая инфраструктура для оценки качества и соответствия является неизбежным предварительным условием обеспечения соответствия и конкурентоспособности эстонской продукции на мировом рынке и, с другой стороны, осуществления торговли на основе взаимной выгоды, безопасности и охраны здоровья и окружающей среды.
The EPTA contains subprogrammes and policy measures to develop the administrative and operational infrastructures of the new authorities (material and technical infrastructure, human resources, technical assistance) and to finance the necessary technical and social infrastructures. ЭПТА содержит подпрограммы и политические мероприятия по развитию административной и оперативной инфраструктуры новых органов власти (материальная и техническая инфраструктура, людские ресурсы, техническая помощь) и финансированию необходимой технической и социальной инфраструктуры.
The internal infrastructure of the United Nations was upgraded to include five T1 lines, which enabled the United Nations to be the Internet service provider for Member States. Была модифицирована внутренняя инфраструктура Организации Объединенных Наций путем добавления пяти линий Т-1, благодаря чему Организация Объединенных Наций смогла стать организацией, предоставляющей государствам-членам доступ к Интернету.
Small Islands Programme (development of 11 populated islands, infrastructure of maritime transport and maritime education on the two largest islands); программа для малых островов (развитие 11 населенных островов, инфраструктура морских перевозок и морское образование на двух самых крупных островах);
The results of the different programmes of coverage and treatment between August 1996 and December 1999 show an extension of the infrastructure as revealed in the following achievements: Результаты различных программ охвата и оказания помощи за период с августа 1996 года по декабрь 1999 года показывают, что была улучшена инфраструктура, в частности было сделано следующее:
The focus of UNCTAD's work will be on four areas of activity: globalization and development; investment, enterprise development and technology; trade in goods and services and commodity issues; and services infrastructure for development and trade efficiency. Особое внимание в работе ЮНКТАД будет уделяться четырем областям деятельности: глобализация и развитие; инвестиции, развитие предпринимательства и технология; торговля товарами и услугами и вопросы сырьевых товаров; а также инфраструктура услуг для развития и эффективность торговли.
For example, a less robust infrastructure is required to support a scenario where each of 50 users is presented one page that they will view for 5 minutes than is required for 15,000 users to view 20 pages for an average of 10 seconds per page. Например, для поддержки сценария, по которому каждый из 50 пользователей в течение пяти минут изучает одну страницу, потребуется менее мощная инфраструктура, чем для 15000 пользователей, просматривающих 20 страниц в среднем за 10 секунд каждую.
(e) The Paris location was considered ideal for the seminars; it was geographically practical, technically well-equipped and inexpensive, and had an already existing infrastructure to prepare and service the Seminar. ё) Париж был признан идеальным местом для проведения семинаров: это рационально с географической точки зрения, здесь высок уровень технической оснащенности, а затраты - небольшие; кроме того, здесь уже существует инфраструктура для подготовки и обслуживания Семинара;
(a) Focusing on core functions of the State (e.g. health, education, law and order, basic training, infrastructure and information networks) in order to create a favourable business environment for SMEs; а) сосредоточение усилий на выполнении основных функций государства (например, здравоохранение, образование, правопорядок, основное профессиональное обучение, инфраструктура и информационные сети) с целью создания благоприятной деловой среды для МСП;
This note complements the individual country reviews by drawing common policy implications with respect to such issues as determinants of foreign direct investment, privatization, policy coherence, economic linkages, inter-firm collaboration, infrastructure and support institutions. GE.-53018 Настоящая записка дополняет обзоры по отдельным странам общими для них политическими выводами по таким вопросам, как факторы, определяющие прямые иностранные инвестиции, приватизация, последовательность политики, экономические связи, межфирменное сотрудничество, инфраструктура и вспомогательные учреждения.
Since 1998, the National Space Programme has been redrafted in the following main areas: space strategy and infrastructure, space science, space applications, space technology and spin-offs. В 1998 году в Национальной космической программе в качестве основных были определены следующие области: космическая стратегия и инфраструктура, космическая наука, применение космической техники, космическая технология и побочные выгоды.
This review should also involve the examination of the most appropriate method of disseminating published information, including electronic means, both to the developed donor community and to the developing countries where the infrastructure for electronic dissemination may not yet be available. При проведении этого обзора следует также изучить наиболее оптимальные методы распространения опубликованной информации, включая электронные средства, как среди развитых стран-доноров, так и среди развивающихся стран, где инфраструктура для электронного распространения такой информации может отсутствовать.
Research commissioned by MAF identified the telecommunications network infrastructure as a significant constraint on the use of ICT in rural areas. MAF has also commissioned research on how rural communities might be affected by the "digital divide". В исследовании, проведенном по поручению министерства сельского и лесного хозяйства, инфраструктура телекоммуникационных сетей была определена как одно из серьезных препятствий на пути использования информационных и телекоммуникационных технологий в сельской местности.