| The projects are proposed mainly by municipalities whose infrastructure was heavily damaged during the hostilities in 2006. | Проекты осуществляются в основном в тех муниципалитетах, инфраструктура которых наиболее сильно пострадала во время военных действий в 2006 году. |
| Standards of health care across the globe vary significantly, particularly in areas where such infrastructure may be lacking. | Стандарты в области медицинского обслуживания во всем мире могут существенно различаться, особенно в тех районах, где такая инфраструктура может отсутствовать. |
| Despite remarkable progress on a range of issues, social cohesion and economic infrastructure remain fragile. | Несмотря на заметный прогресс по целому ряду вопросов, социальная сплоченность по-прежнему является хрупкой, а экономическая инфраструктура остается слабой. |
| A strong human resources management infrastructure at the Secretariat is necessary in order to meet the significant challenges in this area. | Для выполнения крупных задач в этой области необходима крепкая инфраструктура управления людскими ресурсами в Секретариате. |
| But there is another key, which depends only upon Governments and decision-makers, namely, infrastructure. | Но есть еще один инструмент, которым располагает только правительство и законодатели, а именно инфраструктура. |
| There is a network of health infrastructure with nearly 364 hospitals built by 2004. | Инфраструктура здравоохранения нашей страны насчитывает 364 больницы, построенных еще до 2004 года. |
| NEPAD has identified strategic priority areas of action in agriculture, infrastructure, good governance, investment, health and education. | В НЕПАД перечислены стратегические приоритетные направления деятельности в таких областях, как сельское хозяйство, инфраструктура, эффективное государственное управление, капиталовложения, здравоохранение и образование. |
| Regional cooperative mechanisms in the areas of technology, productive capacity, infrastructure and trade facilitation also played an important role. | Важную роль играют также региональные механизмы сотрудничества в таких областях, как технология, производственный потенциал, инфраструктура и упрощение процедур торговли. |
| Our road and transportation infrastructure is completely dilapidated, which leads to exponentially growing logistics costs. | Наша дорожно-транспортная инфраструктура полностью разрушена, что приводит к экспоненциальному росту стоимости ремонтных работ. |
| That infrastructure can - and must - be a platform for an expansion of general health and development. | Эта инфраструктура может - и должна - стать платформой для дальнейшего прогресса общего здравоохранения и развития. |
| In the context of the NDP, infrastructure encompasses public transport, housing, health and investment capital. | В контексте НПР инфраструктура охватывает общественный транспорт, жилищный сектор, систему здравоохранения и инвестиционный капитал. |
| Physical and institutional infrastructure need to respond to the great potential of livestock acquisition in combating rural poverty. | Физическая и институциональная инфраструктура должна надлежащим образом отвечать колоссальному потенциалу животноводства в борьбе с нищетой на селе. |
| Africa's infrastructure urgently needs extension, upgrading and maintenance. | Инфраструктура Африки срочно нуждается в расширении, модернизации и регламентном обслуживании. |
| More than 100 schools and dozens of hospitals have been constructed and relevant infrastructure established in these settlements. | В этих поселках были построены более ста школ, десятки больниц, создана соответствующая инфраструктура. |
| War damage was enormous, with cities and villages levelled, communication and utilities infrastructure destroyed and industrial plants unusable. | Военный ущерб был колоссален, города и села сравняли с землей, была разрушена коммуникационная и коммунальная инфраструктура, а промышленные предприятия пришли в негодность. |
| Areas prioritized by IOM include education, health care, strengthening of institutions and communities, housing and infrastructure and income-generation. | К числу областей, которые отделение МОМ считает приоритетными, относятся образование, здравоохранение, укрепление организационной базы учреждений и общин, жилье и инфраструктура, а также материальное обеспечение. |
| Rural infrastructure, for example water and irrigation systems, energy supply, roads, market information and telecommunications, remains inadequate in many developing countries. | В сельских районах многих развивающихся стран инфраструктура, т.е. системы водоснабжения и ирригации, энергоснабжение, дороги, рыночная информация и телекоммуникации, по-прежнему находится не на должном уровне. |
| Such an infrastructure should operate according to unified technological standards and management rules. | Такая инфраструктура должна функционировать в соответствии с едиными технологическими стандартами и управленческими правилами. |
| As stated in article 9 of the Convention, it was important to ensure that all infrastructure was fully accessible to persons with disabilities. | Как говорится в статье 9 Конвенции, важно обеспечить, чтобы инвалидам была полностью доступна вся инфраструктура. |
| For years, however, poor road infrastructure and inadequate access to markets have hampered commerce. | Однако многие годы неразвитая дорожная инфраструктура и недостаточный доступ к рынкам сдерживали торговлю. |
| That aggression also resulted in the unjustifiable destruction of homes, property and civilian infrastructure. | В результате этой агрессии были без всяких на то оснований разрушены дома, уничтожено имущество и инфраструктура гражданского назначения. |
| Monograph series on managing globalization: intermodal transport infrastructure: priority projects and investment requirements | Серия монографий по вопросам регулирования процесса глобализации: инфраструктура смешанных перевозок: приоритетные проекты и потребности в инвестициях |
| Sometimes there was simply no infrastructure. | В ряде случаев инфраструктура попросту отсутствует. |
| Despite the country's resources, economic development was difficult because all of its infrastructure had been destroyed. | Несмотря на ресурсы, которыми располагает страна, в процессе развития ее экономики возникают проблемы, поскольку вся инфраструктура была уничтожена. |
| The entire technical infrastructure will work in a coordinated and federated environment with local support, overseen by centralized management. | Вся техническая инфраструктура будет функционировать в скоординированной и интегрированной среде при местной поддержке и под контролем со стороны центрального руководства. |