| (b) Quality and compliance infrastructure; | Ь) инфраструктура в сфере обеспечения качества и соблюдения стандартов; |
| Uncompetitive supply capacities, inadequate infrastructure and a lack of compliance with market requirements prevented developing countries from competing in the global marketplace. | Неконкурентоспособный производственно-сбытовой потенциал, недостаточно развитая инфраструктура и несоответствие требованиям рынка не позволяют развивающимся странам конкурировать на международном рынке. |
| Suitable location, technical infrastructure, storage and processing equipment | З) Подходящее месторасположение, техническая инфраструктура, оборудование для хранения и переработки |
| Economic incentives and infrastructure are not available in most developing and developed countries. | В большинстве развивающихся и развитых стран отсутствуют экономические стимулы и инфраструктура. |
| The cost of administering the Quick Start Programme has been relatively low, with a very simple infrastructure of just two staff to manage the process. | Стоимость управления Программой ускоренного запуска проектов относительно невелика, а инфраструктура включает только двух сотрудников, занимающихся управлением процессом. |
| Owners of mining pits that were exploited during the suspension claimed that the basic infrastructure had been ruined as a result. | Владельцы рудников, которые эксплуатировались во время запрета, утверждают, что в результате была разрушена базовая инфраструктура. |
| Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. | Кроме того, в большинстве НРС своего внимания и ресурсов требуют базовые потребности в таких конкурирующих областях, как образование, здравоохранение или инфраструктура. |
| A strong corporate reporting infrastructure is key to improving transparency, fostering investor confidence, facilitating the mobilization of domestic and international financial resources, and promoting financial stability. | Прочная инфраструктура корпоративной отчетности имеет ключевое значение для повышения прозрачности, укрепления доверия инвесторов, содействия мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов и обеспечения финансовой стабильности. |
| Basic services and infrastructure are essential to sustainable rural and urban development. | Базовые услуги и инфраструктура играют важную роль в устойчивом развитии сельских и городских районов. |
| Basic services and infrastructure are important in the development of healthy populations with a good quality of life. | Базовые услуги и инфраструктура также важны для обеспечения здоровья населения и его качества жизни. |
| Efficient, reliable and affordable transport infrastructure and services contribute significantly to economic and social development as well as regional cooperation, integration and cohesion. | Эффективные, надежные и недорогостоящие транспортные услуги и инфраструктура вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие, а также в региональные сотрудничество, интеграцию и соединяемость. |
| Rapid economic growth in countries of the region has placed considerable stress on the infrastructure that provides economic and social services. | В результате быстрого экономического роста в странах региона их инфраструктура, обеспечивающая экономические и социальные услуги, стала испытывать значительную нагрузку. |
| Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. | Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления. |
| Even where transport infrastructure and services are physically available, access to them is tempered by cost and reliability. | Даже там, где транспортная инфраструктура и услуги физически имеются в наличии, доступ к ним осложняется издержками и степенью надежности. |
| The table lists the various contributions which transport infrastructure and services can make to selected targets of the Millennium Development Goals. | В таблице перечисляются различные виды воздействия, которые транспортная инфраструктура и услуги могут оказать на выполнение отдельно взятых задач Целей развития тысячелетия. |
| The city of Batumi is currently developing appropriate infrastructure for recreational cycling as a means of attracting tourists. | В настоящее время в городе Батуми создается соответствующая инфраструктура для рекреационного велосипедного движения в качестве средства привлечения туристов. |
| In part, that was because the infrastructure was too large, poorly constructed and inefficient, particularly in using energy. | Частично это объясняется тем, что инфраструктура является слишком громоздкой, отличается низким качеством строительства и уровнем эффективности, особенно в области использования энергии. |
| In other parts of the region, water infrastructure that had been built many years ago had to be rehabilitated or replaced. | В других частях региона водохозяйственная инфраструктура, которая была создана много лет назад, требует реабилитации или замены. |
| The provision of new infrastructure is required to avoid the lock-in of existing patterns of demand. | Для того чтобы избежать фиксации существующих моделей спроса, может потребоваться новая инфраструктура. |
| A conducive infrastructure creates favourable conditions for the success of innovative entrepreneurship. | Благоприятная инфраструктура создает благоприятные условия для успешного проведения инновационной предпринимательской деятельности. |
| Analysis in this chapter will benefit from the fact that many countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical systems. | Подспорьем анализу в этой главе будет служить тот факт, что во многих странах созданы инфраструктура экологического мониторинга и статистические системы. |
| This document considers challenges relating to the measurement of related statistics within three broad areas: conceptual frameworks; statistical infrastructure and coordination. | В настоящем документе рассматриваются проблемы, связанные с измерением соответствующей статистики в трех широких областях: концептуальные основы; статистическая инфраструктура и координация. |
| The infrastructure and equipment has physically deteriorated because of a failure to renovate and maintain it. | Инфраструктура и оборудование имеют высокую степень физического износа из-за отсутствия мероприятий по обновлению и ремонту. |
| The health-care system is well provided with health-care infrastructure. | Инфраструктура системы здравоохранения является хорошо развитой. |
| The power transmission infrastructure needs to be modernized. | Инфраструктура передачи электроэнергии нуждается в модернизации. |