(b) Quality and compliance infrastructure; |
Ь) инфраструктура в сфере обеспечения качества и соблюдения стандартов; |
Uncompetitive supply capacities, inadequate infrastructure and a lack of compliance with market requirements prevented developing countries from competing in the global marketplace. |
Неконкурентоспособный производственно-сбытовой потенциал, недостаточно развитая инфраструктура и несоответствие требованиям рынка не позволяют развивающимся странам конкурировать на международном рынке. |
Suitable location, technical infrastructure, storage and processing equipment |
З) Подходящее месторасположение, техническая инфраструктура, оборудование для хранения и переработки |
Economic incentives and infrastructure are not available in most developing and developed countries. |
В большинстве развивающихся и развитых стран отсутствуют экономические стимулы и инфраструктура. |
The cost of administering the Quick Start Programme has been relatively low, with a very simple infrastructure of just two staff to manage the process. |
Стоимость управления Программой ускоренного запуска проектов относительно невелика, а инфраструктура включает только двух сотрудников, занимающихся управлением процессом. |
Owners of mining pits that were exploited during the suspension claimed that the basic infrastructure had been ruined as a result. |
Владельцы рудников, которые эксплуатировались во время запрета, утверждают, что в результате была разрушена базовая инфраструктура. |
Further, basic needs in most LDCs concerning education, health or infrastructure compete for attention and resources. |
Кроме того, в большинстве НРС своего внимания и ресурсов требуют базовые потребности в таких конкурирующих областях, как образование, здравоохранение или инфраструктура. |
A strong corporate reporting infrastructure is key to improving transparency, fostering investor confidence, facilitating the mobilization of domestic and international financial resources, and promoting financial stability. |
Прочная инфраструктура корпоративной отчетности имеет ключевое значение для повышения прозрачности, укрепления доверия инвесторов, содействия мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов и обеспечения финансовой стабильности. |
Basic services and infrastructure are essential to sustainable rural and urban development. |
Базовые услуги и инфраструктура играют важную роль в устойчивом развитии сельских и городских районов. |
Basic services and infrastructure are important in the development of healthy populations with a good quality of life. |
Базовые услуги и инфраструктура также важны для обеспечения здоровья населения и его качества жизни. |
Efficient, reliable and affordable transport infrastructure and services contribute significantly to economic and social development as well as regional cooperation, integration and cohesion. |
Эффективные, надежные и недорогостоящие транспортные услуги и инфраструктура вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие, а также в региональные сотрудничество, интеграцию и соединяемость. |
Rapid economic growth in countries of the region has placed considerable stress on the infrastructure that provides economic and social services. |
В результате быстрого экономического роста в странах региона их инфраструктура, обеспечивающая экономические и социальные услуги, стала испытывать значительную нагрузку. |
Transport infrastructure and services provide physical access to domestic and international markets as well as jobs, thereby improving people's potential to increase income and consumption levels. |
Транспортная инфраструктура и услуги обеспечивают физический доступ к национальным и международным рынкам, а также к работе, тем самым улучшая потенциал людей и обеспечивая повышенный доход и соответствующие уровни потребления. |
Even where transport infrastructure and services are physically available, access to them is tempered by cost and reliability. |
Даже там, где транспортная инфраструктура и услуги физически имеются в наличии, доступ к ним осложняется издержками и степенью надежности. |
The table lists the various contributions which transport infrastructure and services can make to selected targets of the Millennium Development Goals. |
В таблице перечисляются различные виды воздействия, которые транспортная инфраструктура и услуги могут оказать на выполнение отдельно взятых задач Целей развития тысячелетия. |
The city of Batumi is currently developing appropriate infrastructure for recreational cycling as a means of attracting tourists. |
В настоящее время в городе Батуми создается соответствующая инфраструктура для рекреационного велосипедного движения в качестве средства привлечения туристов. |
In part, that was because the infrastructure was too large, poorly constructed and inefficient, particularly in using energy. |
Частично это объясняется тем, что инфраструктура является слишком громоздкой, отличается низким качеством строительства и уровнем эффективности, особенно в области использования энергии. |
In other parts of the region, water infrastructure that had been built many years ago had to be rehabilitated or replaced. |
В других частях региона водохозяйственная инфраструктура, которая была создана много лет назад, требует реабилитации или замены. |
The provision of new infrastructure is required to avoid the lock-in of existing patterns of demand. |
Для того чтобы избежать фиксации существующих моделей спроса, может потребоваться новая инфраструктура. |
A conducive infrastructure creates favourable conditions for the success of innovative entrepreneurship. |
Благоприятная инфраструктура создает благоприятные условия для успешного проведения инновационной предпринимательской деятельности. |
Analysis in this chapter will benefit from the fact that many countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical systems. |
Подспорьем анализу в этой главе будет служить тот факт, что во многих странах созданы инфраструктура экологического мониторинга и статистические системы. |
This document considers challenges relating to the measurement of related statistics within three broad areas: conceptual frameworks; statistical infrastructure and coordination. |
В настоящем документе рассматриваются проблемы, связанные с измерением соответствующей статистики в трех широких областях: концептуальные основы; статистическая инфраструктура и координация. |
The infrastructure and equipment has physically deteriorated because of a failure to renovate and maintain it. |
Инфраструктура и оборудование имеют высокую степень физического износа из-за отсутствия мероприятий по обновлению и ремонту. |
The health-care system is well provided with health-care infrastructure. |
Инфраструктура системы здравоохранения является хорошо развитой. |
The power transmission infrastructure needs to be modernized. |
Инфраструктура передачи электроэнергии нуждается в модернизации. |