In sectors such as primary education and urban infrastructure, line agencies deliver essential services to both the poor and non-poor without necessarily requiring their participation. |
В таких секторах, как среднее образование и городская инфраструктура, линейные учреждения предоставляют основные услуги как неимущим, так и другим слоям населения, не требуя их обязательного участия. |
Economies of scale and comparative advantages change over time as new technologies appear, incomes rise, infrastructure improves, skills develop and markets expand. |
Размеры экономии на масштабах производства и сравнительные преимущества с течением времени изменяются, так как появляются новые технологии, растут доходы, совершенствуется инфраструктура, повышается уровень квалификации, расширяются рынки. |
This time not only environmental Ministers but those responsible for other relevant sectors such as finance, planning, development cooperation, forestry, agriculture, labour and infrastructure actively participated in the proceedings. |
На этот раз в работе Комиссии приняли участие не только министры, ответственные за вопросы охраны природы, но и министры, занимающиеся другими областями, такими, как финансы, планирование, сотрудничество в целях развития, лесоводство, сельское хозяйство, труд, инфраструктура. |
In general, it should be recognized that the research infrastructure in many developing countries is weak, particularly in the least developed countries. |
В целом, следует признать, что во многих развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах, исследовательская инфраструктура не развита. |
There is also the problem that there is no longer in Gali and its surrounding district adequate infrastructure to support large numbers of returnees. |
Еще одна проблема заключается в том, что в Гали и в прилегающем к нему районе уже не существует адекватная инфраструктура для поддержки большого количества возвращающихся лиц. |
In the same area, the four years of military conflict have resulted in a lack of maintenance of the infrastructure, which now functions poorly. |
За четыре года военного конфликта инфраструктура этого же района пришла в упадок и в настоящее время функционирует слабо. |
This infrastructure was an integral part of the plant, as under the State economy these facilities were provided to the workers. |
Эта инфраструктура была неотъемлемой частью заводского комплекса, поскольку, как это принято в государственной экономике, эти объекты обслуживали работников. |
Secure shelter and community infrastructure for all are clearly prerequisites for the restoration of normal life and will encourage the return of refugees and displaced persons to their homes. |
Безопасное жилье и районная инфраструктура для всех, безусловно, являются необходимыми условиями для восстановления нормальной жизни и будут способствовать возвращению домой беженцев и перемещенных лиц. |
The Government may be unstable or unrepresentative, or simply unable to cope, with institutions and infrastructure destroyed and technically qualified people having fled. |
Правительство может быть нестабильным или непредставительным, либо неспособным справиться с ситуацией в условиях, когда институты и инфраструктура уничтожены, а технически квалифицированные кадры бежали. |
In Albania, enough research capacity and infrastructure has been built up to conduct a regional conference on one of the most pressing problems of Eastern Europe in 1993. |
В Албании был создан необходимый научно-исследовательский потенциал и соответствующая инфраструктура для проведения в 1993 году региональной конференции по одной из наиболее актуальных проблем Восточной Европы. |
The State-provided social infrastructure was organized in such a way as to take over many of women's family responsibilities, in particular in the area of child care. |
Обеспечиваемая государством социальная инфраструктура была организована таким образом, чтобы освободить женщин от многих семейных обязанностей, в особенности в области ухода за детьми. |
Many participants expressed concern that, as a result of the transition process, the social infrastructure was often weakened, with serious adverse effects on women. |
Многие участники выразили озабоченность по поводу того, что в результате переходного процесса зачастую была ослаблена социальная инфраструктура, что имело серьезные неблагоприятные последствия для женщин. |
Following repairs to damage caused by Hurricane Hugo, the present condition of the public school infrastructure was the best in decades. |
В результате проведения ремонтных работ в целях ликвидации ущерба, нанесенного ураганом "Хьюго", инфраструктура государственной системы школьного образования находится в самом лучшем за последнее десятилетие состоянии. |
Most sending countries, however, lack the necessary infrastructure to deal with emigration, notably the Republics of the former Soviet Union. |
Однако в большинстве стран, направляющих мигрантов, отсутствует необходимая инфраструктура для решения проблем эмиграции, прежде всего в республиках бывшего Советского Союза. |
Consequently, they have been unable to finance long-term development in such basic sectors as agriculture, industry and infrastructure, or to provide high-yielding long-term savings. |
Вследствие этого они не могли финансировать долгосрочное развитие таких основных секторов, как сельское хозяйство, промышленность и инфраструктура, или обеспечивать выплату высоких процентов по долгосрочным сберегательным вкладам. |
In an environment of slow growth, lack of public and private resources, limited external assistance and constraints of technical, managerial and organizational capacity, the challenges in basic infrastructure are formidable. |
В условиях медленного роста, нехватки государственных и частных ресурсов, ограниченной внешней помощи и узости технических, управленческих и организационных возможностей базовая инфраструктура сталкивается с огромными трудностями. |
The Government of Afghanistan, with extremely limited and scarce resources, faces the major task of rebuilding a country whose economic and social infrastructure is totally destroyed. |
Правительство Афганистана, располагая крайне ограниченными и скудными ресурсами, стоит перед огромной задачей перестройки страны, экономическая и социальная инфраструктура которой полностью разрушена. |
B. Private sector and public infrastructure |
В. Частный сектор и государственная инфраструктура |
Many cities are using peripheral land for urban-related purposes in a wasteful manner while existing serviced land and infrastructure may not be adequately developed and used. |
Многие города нерационально используют для своих целей периферийные земли, в то время как имеющиеся обслуживаемые земли и инфраструктура развиты и используются неадекватно. |
Insufficient infrastructure and services, lack of environmentally sound technology, and pollution resulting from the adverse impacts of unsustainable industrialization and urbanization contribute significantly to the degradation of the rural environment. |
Недостаточно развитые инфраструктура и услуги, нехватка экологически безопасных технологий и загрязнение, обусловленное отрицательными последствиями неустойчивой индустриализации и урбанизации, серьезным образом усугубляют деградацию окружающей среды в сельских районах. |
Major food resources come from rural or remote areas, and the infrastructure needed to develop and manage both agriculture and fisheries normally has been tedious and expensive. |
Основная часть продовольственных ресурсов поступает из сельских и отдаленных районов, при этом инфраструктура, необходимая для развития и организации сельскохозяйственной деятельности и рыболовства, обычно является громоздкой и дорогостоящей. |
Africa's efforts in the area of commodity diversification need to be supported, as do the physical and institutional infrastructure and human resource development programmes. |
В поддержке нуждаются и усилия Африки по диверсификации ее сырьевых товаров, равно как и основная и институциональная инфраструктура и программы развития людских ресурсов. |
Many refugees were returning to countries where the infrastructure had been devastated by years of conflict, and where peace had often not been fully secured. |
Многие беженцы возвращаются в страны, в которых за годы конфликта инфраструктура была разрушена, а мир зачастую обеспечен не в полной мере. |
The port, railway and road infrastructure is now generally in good condition with the capacity to meet traffic needs in the immediate future. |
Инфраструктура портов и железных и шоссейных дорог в настоящее время находится в хорошем состоянии и способна в обозримом будущем удовлетворять потребности в перевозках. |
Engineering and infrastructure to oversee delivery and installation of camps 500000 |
Инженерные работы и инфраструктура для надзора за доставкой и устройством лагерей |