The Democratic Republic of Congo, a vast and impoverished country devastated by conflict, with virtually no infrastructure, presents an immense operational, administrative and logistical challenge to any outside mission. |
Демократическая Республика Конго, огромная и бедная страна, опустошенная конфликтом, в которой практически отсутствует инфраструктура, представляет собой грандиозную оперативную, административную и материально-техническую задачу для любой миссии, направленной извне. |
In general, the better the core statistical infrastructure, the better a country can respond to new statistical requirements. |
В целом, чем лучше базовая статистическая инфраструктура, тем легче стране реагировать на новые требования в отношении статистических данных. |
It was pointed out that in order to thrive, businesses needed reliable and affordable utilities, good infrastructure and well-trained human resources. |
Было отмечено, что для процветания предприятий требуется надежный доступ к коммунальным услугам по приемлемым ценам, хорошая инфраструктура и подготовленная рабочая сила. |
The Mission's logistical infrastructure is now generally adequate, but ongoing improvements to the accommodation of contingents continue to take place in various locations. |
Инфраструктура материально-технического обеспечения Миссии в настоящее время в целом является адекватной, хотя в различных местах продолжаются работы по ремонту и переоборудованию жилья для контингентов. |
A more complex prison infrastructure is developing, with five detention centres and two prisons now in operation, housing 664 inmates. |
Сейчас создается более сложная пенитенциарная инфраструктура, которая охватывает пять центров содержания под стражей и две действующие тюрьмы, в которых содержится 664 заключенных. |
The Director would then ensure that the managerial capacities and infrastructure being developed in the Department were properly aligned with its strategic plans for more effectively supporting future peacekeeping operations. |
Директор принимал бы также меры к тому, чтобы создаваемые в Департаменте потенциал и инфраструктура управления в полной мере соответствовали его стратегическим планам, направленным на обеспечение более эффективной поддержки будущих миротворческих операций. |
These problems are caused by constraints such as lack of specific information, lack of technical and managerial skills, inadequate financing, dated equipment and inadequate infrastructure. |
Эти проблемы вызваны такими сдерживающими факторами, как нехватка конкретной информации, недостаточные технические и управленческие навыки, неадекватное финансирование, устаревшее оборудование и ненадлежащая инфраструктура. |
At the level of the enterprise, e-business strategies have to take into account country-specific factors such as technology, infrastructure and the level of economic development. |
На уровне предприятия в стратегиях электронных операций должны учитываться такие специфические для страны факторы, как технология, инфраструктура и уровень экономического развития. |
Other reasons include limitations in infrastructure for diagnosis and treatment, lack of epidemiological data on the patterns of opportunistic diseases, gaps in the supply system and poor financing. |
К другим причинам относятся неразвитая инфраструктура для диагностики и лечения, отсутствие эпидемиологических данных о картине оппортунистических инфекций, узкие места в системе снабжения и недостаточное финансирование. |
Non-discriminatory infrastructure must be established in order to enable persons with special needs to participate in public life. |
Должна быть создана инфраструктура, исключающая возможность дискриминации лиц с особыми потребностями, чтобы дать им возможность участвовать в общественной жизни. |
While some of those problems might be rectified through administrative reorganization, others, such as the paucity of regular-budget resources and inadequate ICT infrastructure, were beyond the control of ECA. |
Хотя некоторые из этих проблем и недостатков могут быть устранены на основе административной реорганизации, другие, такие, как нехватка ресурсов в рамках регулярного бюджета и неадекватная инфраструктура в области ИКТ, обусловлены не зависящими от ЭКА обстоятельствами. |
Developed medical infrastructure, well-established network of medical institutions and qualified medical staff do not, however, cover the whole territory of Montenegro in equal manner. |
Развитая медицинская инфраструктура, сложившаяся сеть медицинских учреждений и квалифицированный медицинский персонал не охватывают, к сожалению, всю территорию Черногории одинаково. |
Established and maintained the infrastructure to support communication and electronic data-processing support services to 1,929 users |
Была создана и эксплуатировалась и обслуживалась инфраструктура, необходимая для обеспечения связи и оказания услуг по электронной обработке данных для 1929 пользователей |
Appropriate ICT infrastructure will be developed to support development for Pacific islands; |
для оказания поддержку в развитии тихоокеанских островов будет создана соответствующая инфраструктура ИКТ; |
ICT infrastructure, technical skills, policy & regulatory environments, content & application strategies |
инфраструктура ИКТ, технические навыки, политические и нормативные положения, содержание и стратегии по вопросам применения |
While ICT infrastructure is important, its impact depends on what is displayed, processed, stored, and transferred by the network. |
Инфраструктура ИКТ играет важную роль, но результативность ее воздействия зависит от содержания материалов, помещаемых, обрабатываемых, хранимых и передаваемых в сети. |
The Headquarters infrastructure is also made available to the United Nations Development Programme (UNDP) when it holds its Global Staff Forum from multiple locations around the world. |
Инфраструктура Центральных учреждений также предоставляется в распоряжение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), когда она проводит свой Глобальный форум персонала с участием представителей, находящихся во многих пунктах в различных частях мира. |
Information and communication infrastructure: an essential foundation for the Information Society |
Информационная и коммуникационная инфраструктура - необходимый фундамент информационного общества |
The use of cesspits can be used only as a temporary solution in areas where the wastewater infrastructure will not allow for more comprehensive improvements. |
В качестве временного решения отстойники могут использоваться в тех районах, где инфраструктура отвода и очистки сточных вод не поддается более серьезным усовершенствованиям. |
Ensuring availability of safe and effective vaccines and microbicides will also demand appropriate regulatory approval and licensing infrastructure, manufacturing capacity and reasonably reliable in-country delivery networks. |
Для обеспечения наличия безопасных и эффективных вакцин и микробицидов также потребуется инфраструктура для нормативного одобрения и лицензирования, производственные мощности и достаточно надежные сети для поставок внутри стран. |
Vasyl Khmelnytsky began creating his business empire from traditional sectors, such as real estate and infrastructure, later he started investing in pharmaceutical production, renewable energy and high technologies and innovations. |
Свою бизнес-империю Василий Хмельницкий начал строить с традиционных секторов, таких как недвижимость и инфраструктура, позже начал инвестировать в фармацевтическое производство, возобновляемую энергетику, высокие технологии и инновации. |
Since 2015, these domains are served by a single Flexireg registry, the infrastructure of which was created by RIPN. |
С 2015 года данные домены обслуживаются единым реестром Flexireg, инфраструктура которого создана сотрудниками РосНИИРОС. |
Recently, the city's efficient infrastructure, rapid progress in overall development and an increase in office space has made Katowice a popular venue for conducting business. |
В последнее время эффективная инфраструктура города, быстрый прогресс в общем развитии и увеличение офисных площадей сделали Катовице популярным местом проведения бизнеса. |
While Yakubiyah's infrastructure was not significantly damaged and no residents were killed in the clashes, many of its abandoned houses and businesses were looted. |
Хотя инфраструктура Якубии не была значительно повреждена, и ни одного жителя в ходе столкновений убито не было, многие из заброшенных домов и предприятий были разграблены. |
A complete infrastructure will be created: agrarian fund and exchanges, wholesale and retail agricultural markets, insurance fund and land bank. |
Будет полностью сформирована инфраструктура: аграрный фонд и биржи, оптовые и розничные сельскохозяйственные рынки, страховой фонд, земельный банк. |