The United Nations Mission required sufficient or credible information to substantiate each allegation in order to further investigate the alleged incident. |
В связи с каждым сообщением Миссии Организации Объединенных Наций требовалась достаточная, заслуживающая доверия подтверждающая информация для дальнейшего расследования предполагаемого инцидента. |
Clinical, epidemiological and environmental information was obtained from them. |
От них была получена информация лечебного, эпидемиологического и экологического характера. |
The presentation of the financial information has been enhanced to include a detailed breakdown of proposed resource changes compared to the current biennium. |
Финансовая информация была дополнена сведениями о предлагаемых изменениях в объеме ресурсов против текущего двухгодичного периода с подробной разбивкой. |
The directory information has been incorporated into the web-based electronic database, which is a separate output. |
Информация о справочнике была включена в онлайновую электронную базу данных, работа с которой отражена в качестве отдельного мероприятия. |
Accordingly, information about foreign trade representation will be included in other publications and other substantive activities related to strengthening trade support institutions. |
С учетом этого информация об иностранных торговых представительствах будет включаться в другие публикации и представляться в рамках другой основной деятельности, направленной на укрепление учреждений по содействию торговле. |
Electronic Daily News and other communication services will provide the information |
Соответствующая информация будет распространяться с помощью ежедневных выпусков новостей в электронном формате и других средств коммуникации |
The Secretary-General's proposed programme budget for 2014-2015 contains this information in table 16 of the introduction. |
Эта информация приводится в таблице 16 введения к предлагаемому бюджету Генерального секретаря на 2014 - 2015 годы. |
The information requested was not provided to the Committee in time for the issuance of its report. |
Требуемая информация на момент опубликования данного доклада Комитету представлена не была. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was also provided with information on staffing levels for the special political missions since 2008. |
По просьбе Консультативного комитета ему была предоставлена информация об изменениях в штатных расписаниях специальных политических миссий с 2008 года. |
The Advisory Committee looks forward to receiving information on the outcome of the independent evaluation of ITC activities in future budget submissions. |
Консультативный комитет ожидает, что в будущих бюджетных документах ему будет представляться информация о результатах независимой оценки деятельности ЦМТ. |
The information presented to support a finding, an assertion or a conclusion that is sufficient, competent, and relevant. |
Достаточная, достоверная и актуальная информация, представленная в поддержку вывода, утверждения или заключения. |
The report discusses a risk management approach for humanitarian assistance and updates information on progress in strengthening resilience and in other areas. |
В докладе рассматривается подход к оказанию гуманитарной помощи, основанный на управлении рисками, и приводится новая информация о прогрессе в деле укрепления потенциала противодействия бедствиям и в других областях. |
Users of social media channels were often not aware that the information they were submitting could be used for disaster response. |
Участникам социальных сетей часто неизвестно о том, что предоставляемая ими информация может использоваться для принятия мер реагирования на бедствия. |
The information collected on the Bahhariyeh incident did not indicate the need to conduct a site visit. |
Информация, собранная об инциденте в Баххарие, не свидетельствовала о необходимости проведения инспекции на местах. |
The information in this special publication will be integrated into the website on the Millennium Development Goals. |
Информация, содержащаяся в этой специализированной публикации, будет помещена на веб-сайт, посвященный целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The debriefing included points of information about the different experts and their respective organizations. |
Им была предоставлена, в частности, информация о различных экспертах и их соответствующих организациях. |
The models were often not reliable under different circumstances as they lacked vulnerability information. |
При различных обстоятельствах модели часто становятся ненадежными, поскольку отсутствует информация об уязвимых местах. |
Additional information on the positions of the administering Power and the Government of Argentina can be found below. |
Дополнительная информация о позиции управляющей державы и позиции правительства Аргентины изложена ниже. |
Baseline information would also assist with regard to the impacts of seabed mining before mining licences were granted. |
Фоновая информация поможет также обеспечить смягчение воздействия разработки морского дна, прежде чем будут выданы лицензии на добычу. |
Key risk identified: Accurate and reliable inventory information and efficient inventory management. |
Выявленный основной риск: точная и надежная инвентарная информация и результативное управление запасами материальных средств. |
The Special Rapporteur regrets that first-hand information from sources designated by the Government was not forthcoming. |
Специальный докладчик с сожалением констатирует, что в его распоряжение не поступила информация из первоисточников, указанных правительством. |
Follow-up information regarding cases mentioned in previous reports, and concluding remarks and recommendations, are also included. |
В него также включена информация о развитии событий в связи с упомянутыми в предыдущих докладах случаями, а также заключительные замечания и рекомендации. |
The Special Rapporteur received information that some school directors are sanctioned when children of migrants are found in schools. |
Специальному докладчику поступила информация о том, что в некоторых случаях при выявлении в школе детей мигрантов директора школ получают взыскания. |
This also promotes transparency, participation and accountability, as the community becomes more involved and information becomes easily accessible. |
Они стимулируют также транспарентность, участие и подотчетность, поскольку община становится более вовлеченной, а информация - легкодоступной. |
The majority of responses received from States provided information at a very general level. |
В большинстве полученных от государств ответов была представлена информация весьма общего характера. |