The information received mainly concerned national tobacco control policies and matters of particular concern to ministries of health, education and welfare, and to some extent covered information already appearing in earlier reports. |
Полученная информация касалась главным образом национальной политики в области борьбы с табаком и вопросов, представляющих особый интерес для министерств здравоохранения, образования и социального обеспечения, и в определенной степени охватывала информацию, уже отраженную в предыдущих докладах. |
The view was expressed that information on programmes and activities carried out to implement the Beijing Platform for Action was not well known and that there should be greater dissemination of information in this regard. |
Было высказано мнение о том, что информация о программах и мероприятиях, осуществляемых в рамках реализации задач Пекинской платформы действий, хорошо известна еще не всем, поэтому следует принять меры по ее более широкому распространению. |
On the basis of this information The Panel finds this information sufficient to estimate the number of respirators supplied or distributed to the British diplomatic mission in Saudi Arabia. |
Эта информация, по мнению Группы, является достаточной для оценки числа противогазов, поставленных или предоставленных дипломатическому представительству Великобритании в Саудовской Аравии. |
Secondly, information will include user-defined fields (e.g., keyword, industry, topic area) so that a collection of information can be sorted and viewed by meaningful criteria. |
Во-вторых, информация будет сопровождаться пользовательскими сегментами (например, будет указываться ключевое слово, отрасль, тематическая область), с тем чтобы ее сбор осуществлялся на упорядоченной основе и с учетом действенных критериев. |
The note must include information on the date and time of the attendance and information on the inmate's condition as well as comments on the need to continue confinement. |
В этом бланке указываются дата и время посещения, приводится информация о состоянии заключенного, а также замечания о необходимости продолжения заключения. |
The Committee requests that the next report submitted provide detailed information on the involvement of women in economic operations, including information about discriminatory practices against women in employment and measures taken to counteract them. |
Комитет просит, чтобы в следующем докладе, который будет представлен, содержалась подробная информация об участии женщин в экономической деятельности, в том числе информация о дискриминационных видах практики в отношении женщин при трудоустройстве и мерах, принятых для борьбы с ними. |
The present report contains information on the implementation of the Programme of Action by United Nations bodies and specialized agencies as well as information from Governments and non-governmental organizations. |
В настоящем докладе содержится информация об осуществлении Программы действий органами Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями, а также информация, полученная от правительств и неправительственных организаций. |
The Board is of the view that complete and correct information is essential for IMIS to emerge as a sound management information system. |
По мнению Комиссии, для того чтобы ИМИС стала надежной системой управленческой информации, необходимо, чтобы в ней содержалась полная и правильная информация. |
To avoid duplication of effort and to ensure rapid dissemination of the information to the Board, the present report combines the information previously contained in those two addenda. |
В целях избежания дублирования и обеспечения быстрого распространения информации среди членов Совета в настоящем докладе сведена воедино информация, которая ранее включалась в два вышеупомянутых добавления. |
Some of the information requested from States parties by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights was linked to information which they were supposed to submit to CFS. |
Он далее отметил, что некоторая информация, запрошенная Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам у государств-участников, связана с информацией, которую те должны представить КПБ. |
Whereas pertinent information on the two issues appeared in the press of neighbouring countries and in the international press, much of this information went unreported in Malaysia. |
Тогда как соответствующая информация по этим двум вопросам была опубликована в печатных изданиях соседних стран и в международной прессе, в Малайзии значительная часть этой информации осталась неопубликованной. |
Today it is possible to talk about the formation of a truly global information area for the international community, in which information is taking on the attributes of the most valuable element of both national and universal property, its strategic resource. |
Сегодня можно говорить о формировании поистине глобального и информационного пространства международного сообщества, в котором информация приобретает свойства ценнейшего элемента как национального, так и общечеловеческого достояния, его стратегического ресурса. |
However, salary details could be divulged without breaching the Privacy Act, since the information in question was not personal information within the meaning of that Act. |
Однако сведения об окладах могут быть обнародованы без нарушения Закона о личной жизни, поскольку указанная информация не носит личностного характера в рамках понимания этого Закона. |
The detailed information given in the media reports on the investigation confirmed that they had been leaked by OIOS itself, since the latter was the sole repository of that information, which should have remained confidential. |
Подробная информация о расследовании, приводимая в сообщениях средств массовой информации, подтверждает, что ее утечка произошла из УСВН, поскольку это Управление является единственным подразделением, располагающим указанной информацией, которая должна оставаться конфиденциальной. |
Fifth, the Statute contained adequate guarantees of the protection of information affecting the national security interests of a State when such information was requested by the Court. |
В-пятых, в Статуте удалось адекватно сформулировать гарантии защиты информации, затрагивающей интересы национальной безопасности соответствующего государства, если такая информация запрашивается судом. |
The CTC would be grateful if Argentina could provide the Committee with information as to whether it licenses or otherwise regulates persons or legal entities which transmit money and whether it requires originator information in relation to all transfers of funds. |
Комитет был бы признателен Аргентине за предоставление Комитету информации о том, выдаются ли лицензии или каким-либо другим образом контролируются физические и юридические лица, которые могут переводить денежные средства, и требуется ли информация об источнике при всех переводах средств. |
This information was collected through interviews with the asylum seeker, by Norwegian Foreign Missions, the Norwegian Police Security Service and through other sources of information. |
Такая информация собиралась в ходе бесед между просителями убежища и сотрудниками дипломатических и консульских учреждений Норвегии за рубежом, Службой безопасности норвежской полиции, а также из других источников. |
This information is to be held for reference purposes and it is not necessary to clarify what TIRExB's function should be regarding the dissemination of the information. |
Эта информация должна храниться для справочных целей, и нет необходимости пояснять, какой должна быть функция ИСМДП в отношении распространения этой информации. |
Concerned that information on the issue was not reaching a broad audience, he requested the Secretariat to consider distributing to all participants of the Committee information received from the conveners of SAICM. |
Будучи обеспокоен тем, что информация по данному вопросу не доходит до широкой аудитории, он обратился к секретариату с просьбой рассмотреть возможность распространения среди всех участников сессии Комитета информации, полученной от инициаторов созыва комитета СПМРХВ. |
This contributed in part to the fact that information supplied to Headquarters (training plans and training reports) was not always reliable and that there were delays in reporting such information. |
Этим частично объясняется тот факт, что информация, направляемая в Центральные учреждения (учебные планы и доклады о профессиональной подготовке), не всегда является надежной, и при этом возникают задержки в представлении такой информации. |
On the status of domestic legal provisions restricting access to non-classified information, she said that the information on the subject in paragraph 459 of the report remained valid. |
В том что касается положений внутреннего права, ограничивающих доступ к несекретной информации, она говорит, что информация по этому вопросу, содержащаяся в пункте 459 доклада, сохраняет свою актуальность. |
Regarding the term "information", a relevant parameter is, of course, information during the planning of the trip. |
Что касается термина "информация", то безусловно речь должна идти об информации при планировании поездки. |
Crew scheduling systems will use information from the STP and from PTC along with information about crew members and Hours of Service Act and labor contract provisions to match up trains and crews most cost-effectively. |
В системах составления графиков работы поездных бригад будет использоваться информация, поступающая от СПД и АКП, а также информация о членах бригад, положения Закона о продолжительности рабочего дня и трудовых договоров, с тем чтобы можно было наиболее рентабельно комплектовать составы и поездные бригады. |
The UK will provide additional information on those persons already on the List when the information becomes available and we are able to do so. |
Соединенное Королевство будет представлять дополнительную информацию о лицах, уже включенных в перечень, когда такая информация будет появляться и когда мы сможем это сделать. |
As stated in the previous response, the List is included in the information system of the Department of border checkpoints have access to this information through satellite links. |
Как указывалось в ответе на предыдущий вопрос, этот перечень включен в информационную систему Генерального управления по миграции и, поскольку Гватемала обладает спутниковой связью, эта информация поступает в большинство пунктов пограничного контроля. |