Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Information - Информация"

Примеры: Information - Информация
To maximize the benefits from disseminating environmental information, it had been proposed that the Task Force on Access to Information would provide more specific guidance regarding the types of environmental information to be made available on Aarhus Centre websites and other information nodes. Для обеспечения максимальных выгод от распространения экологической информации Целевой группе по доступу к информации было предложено предоставить более конкретные руководящие указания относительно того, какого рода экологическая информация должна предоставляться для размещения на веб-сайтах орхусских центров и на других информационных узлах.
Information can be divided into two types of confidentiality: confidential information on the list of confidential information belonging to the State and information defined as a State secret under the established procedure. Информация может быть разделена на два вида конфиденциальности - конфиденциальная информация по Перечню конфиденциальной информации, являющейся собственностью государства и информация, которая определена в установленном порядке как государственная тайна.
In addition to information from Parties, this information shall include information from intergovernmental and non-governmental organizations with expertise in the area of mercury, and from national and international institutions with such expertise. Помимо информации от Сторон, такая информация включает информацию от межправительственных и неправительственных организаций, обладающих экспертным потенциалом в области ртути, и существующих национальных и международных учреждений, обладающих таким потенциалом.
If no advance information is submitted prior to the arrival of the vehicle at the border crossing, the information on the goods and the vehicles must be electronically entered in the customs information system within the next two hours. В случае непредставления предварительной информации к моменту прибытия транспортного средства в пункт пропуска, информация о товарах и транспортных средствах должна быть представлена в электронном виде в таможенную информационную систему в течение ближайших двух часов.
This requires both an understanding of how geospatial information is applied in decision-making, and promotion by national geospatial information authorities of what geospatial information can be used for. Это требует понимания того, как геопространственная информация применяется в процессе принятия решений, и популяризации национальными ведомствами геопространственной информации того, в каких целях может использоваться геопространственная информация.
The United Nations should also provide guidance on what geospatial information is required for its own programmes, given that global and regional geospatial information is ideally sourced from national geospatial information authorities. Организации Объединенных Наций следует также давать указания в отношении того, какая геопространственная информация требуется для ее собственных программ, учитывая, что глобальную и региональную геопространственную информацию лучше всего получать от национальных ведомств геопространственной информации.
If, in the opinion of the Committee, a report of a State party does not contain sufficient or accurate information, it may request the State party concerned to submit additional information as required, indicating the time limit within which the information should be submitted. Если, по мнению Комитета, доклад государства-участника не содержит достаточной или точной информации, то он может обратиться к соответствующему государству-участнику с просьбой представить дополнительную требуемую информацию, указав, в какие сроки эта информация должна быть представлена.
The major information and knowledge products emanating from space technology and GIS applications are near real-time satellite imagery, geo-referenced information, emergency communications tools and positioning, navigation and time information. Основными информационными и интеллектуальными продуктами, получаемыми благодаря применению космической техники и ГИС, являются спутниковые изображения в режиме почти реального времени, информация с географической привязкой, инструменты информирования о чрезвычайных ситуациях и информация о местоположении, навигационная и временная информация.
She stressed the importance of the role of the family, where children went for trusted information, so information directed at children should be accompanied also by suitable information for the parents. Важна роль семьи, обеспечивающей детей информацией, которой они доверяют, поэтому предназначенная для детей информация должна сопровождаться соответствующей информацией для родителей.
With respect to access to information, the Committee considers that the information requested by the communicant is "environmental information" in the meaning of article 2, paragraph 3, of the Convention. Что касается доступа к информации, то Комитет считает, что информация, запрошенная автором сообщения, является "экологической информацией" по смыслу пункта 3 статьи 2 Конвенции.
The Convention does not define which information is "commercial and industrial", but the criteria and the process for characterization of information as confidential on this basis should be clearly defined by law, so as to prevent authorities from withholding information in an arbitrary manner. В Конвенции не определяется, какая информация является "коммерческой и промышленной", однако с целью предупреждения произвольного сокрытия информации компетентными органами в законе должны быть определены критерии и процедура объявления информации конфиденциальной на этой основе.
Concerning access to information, adequate information was provided to the public in the areas capable of being affected by an industrial accident arising out of a hazardous activity, with information transmitted through appropriate channels, as the Parties deemed necessary. Что касается доступа к информации, то населению районов, которые могут быть затронуты промышленной аварией в результате опасной деятельности, предоставляется надлежащая информация, передаваемая по соответствующим каналам, которые Стороны считают необходимыми.
This information should be submitted at the time the State party is due to submit follow-up information on the selected concluding observations (namely one year after their adoption), or once the State party's follow-up information is made public. Эта информация должна представляться на тот момент, когда государство-участник должно представить последующую информацию о выделенных заключительных замечаниях (а именно через год после их принятия), или после опубликования последующей информации, представленной государством-участником.
In practice, the Ombudsperson has required that there be specific information supporting allegations that the petitioner meets the listing criteria and has generally sought current information, especially where older information was considered vague or unsubstantiated. На практике Омбудсмен требует, чтобы имелась конкретная информация в поддержку утверждений о том, что петиционер отвечает критериям для фигурирования в перечне, и как правило запрашивает актуальную информацию, особенно тогда, когда более старая информация считалась неясной или необоснованной.
In addition, the Committee recommended that the secretariat should establish deadlines for the submission of information sufficiently well ahead of meetings to enable the information to receive due consideration, with the understanding that information submitted after the deadline would not be considered. Кроме того, Комитет рекомендовал секретариату установить предельные сроки для представления информации заблаговременно до совещаний, с тем чтобы информация могла бы быть должным образом рассмотрена, при том понимании, что информация, представленная после предельного срока, рассматриваться не будет.
In order to make the information from this workshop available to all Parties, the subprogramme organized an information event on the same subject during the twentieth sessions of the subsidiary bodies and will post information on the subject o the UNFCCC web site. Чтобы предоставить информацию об этом рабочем совещании всем Сторонам, во время двадцатых сессий вспомогательных органов в рамках этой подпрограммы было организовано информационное мероприятие по этой теме, и информация по ней будет размещена на веб-сайте РКИКООН.
At Uppsala Salagatan remand prison the delegation was provided with an example of the information sheet, giving the detainees the information required in section 14 and some other practical information on, for example, visits and possibilities to see a nurse or a doctor. В Салагатанской следственной тюрьме Уппсалы делегация ознакомилась с примером информационной памятки, в которой заключенным сообщалась информация, требуемая статьей 14, и некоторая другая практическая информация о, например, порядке проведения посещений и возможностях быть осмотренными медсестрой или врачом.
The manager of information holder can allow the third parties to use information intended for professional purposes provided that such information does not cause any harm to interests of State and municipal bodies. Руководитель владельца информации может разрешить третьим сторонам использовать информацию, предназначенную для служебного пользования, в том случае, если такая информация не нанесет ущерба интересам государственных и муниципальных органов.
As a category of health-care information, genetic information is sensitive because genetic screening and monitoring reveal more personal information than other types of medical surveillance; a genetic disorder affects a person throughout his/her life. Относясь к категории медицинской информации, генетическая информация имеет чувствительный характер, поскольку генетический скрининг и мониторинг в большей степени раскрывают персональную информацию, чем другие виды медицинского наблюдения; генетическое нарушение сопровождает человека всю его/ее жизнь.
The key to benefiting from genetic information while avoiding its negative aspects lies in determining how information will be used beyond the health-care needs of the individual to whom the information pertains. Ключ к использованию генетической информации на благо человека без негативных последствий лежит в определении того, каким образом эта информация будет использоваться помимо потребностей лечения лица, которого она касается.
It depends on the purpose for which the information is being used, the possibility of understanding the contents of the transferred information depending on age, education level and qualifications, and even the place of living and the level of ease in accessing information sources. Это определяется такими факторами, как цель, в которой используется информация, способность понимать содержание распространяемой информации, которая является различной в зависимости от возраста, образовательного уровня и квалификации и даже места проживания и удобства доступа к информационным источникам.
The supplementary information submitted to the Advisory Committee contained a section entitled "Other relevant information", which provided information on recent and expected developments, thus providing background for the resources requested for each mission. Дополнительная информация, представленная Консультативному комитету, включала раздел, озаглавленный «Прочая соответствующая информация» и содержащий информацию о последних и предполагаемых событиях, служащую, таким образом, обоснованием для просьб о выделении ресурсов по каждой миссии.
To this end, the Convention requires that information shall be made available to the public for inspection free of charge, and any person requesting information should be provided with reasonable facilities for obtaining copies of such information, upon payment of reasonable charges. В связи с этим, Конвенция требует, чтобы информация была предоставлена общественности для ознакомления бесплатно и чтобы любому лицу, запрашивающему информацию, были предоставлены практические возможности для получения копий такой информации за разумную плату.
While information has long been appreciated as a valuable and important asset, the rise of the knowledge economy and the Digital Revolution has led to organizations becoming increasingly dependent on information, information processing and especially IT. В то время как информация всегда являлась ценным и важным ресурсом, сейчас, в эпоху экономики знаний и цифровой революции, организации становятся всё более зависимы от информации, её обработки и, особенно, от информационных технологий.
In the modern information Age, information overload is experienced as distracting and unmanageable information such as email spam, email notifications, instant messages, Tweets and Facebook updates in the context of the work environment. В последние годы, эпоху информации, информационная перегрузка воспринимается как отвлекающая и неуправляемая информация, такая как спам по электронной почте, почтовые уведомления, мгновенные сообщения, посты из микроблогов и социальных сетей в контексте рабочей среды.