| The Uganda Investment Authority maintained an interactive, frequently updated web site, providing crucial information for investors, such as information on geographical distribution of land. | Инвестиционное агентство Уганды располагает интерактивным, постоянно обновляемым веб-сайтом, на который помещается ценная для инвесторов информация, например, сведения о географическом распределении земельных угодий. |
| Keeping this information current is an obligation of the National country coordinators and Demonstration zone specialists, though the webmaster posted comparable country information using sources such as Encyclopaedia Britannica. | В обязанности национальных координаторов участвующих стран и специалистов по демонстрационным зонам входит обновление этой информации, хотя вебмастером была размещена на вебсайте сопоставительная информация по странам на основе такого источника, как "Encyclopedia Britannica". |
| The Deputy Executive Director said that the information was available in the budget document and any additional information could be made available. | Заместитель Директора-исполнителя заявила, что эта информация имеется в бюджетном документе и что можно предоставить любую дополнительную информацию. |
| The information includes text, as well as visual images, such as photographs and film, and excludes oral information. | Указанная информация включает в себя текст, а также визуальные изображения, такие, как фотографии и видеопленку, но исключает устную информацию. |
| Other useful written information was submitted, including information relating to the Sites of Significance (Sacred Sites) policy. | Была также представлена полезная письменная информация, касающаяся политики в отношении памятных (священных) мест. |
| It contains information on minority rights and discrimination legislation, and also general information on national minorities. | На нем размещена информация о правах меньшинств и законодательстве по борьбе с дискриминацией, а также общая информация о национальных меньшинствах. |
| However, the existing national information was considered very valuable and the secretariat is exploring other means of presenting such information in a more comprehensive way. | Однако имеющаяся национальная информация оказалась весьма ценной, и в настоящее время Секретариат изучает другие средства для более полного представления такой информации. |
| The basic information and framework explained in the general information part of the initial report of the Republic of Korea still apply. | Основная информация и структура о которых рассказывалось в части первоначального доклада Республики Корея, содержащей общую информацию, по-прежнему актуальны. |
| In addition, the JI information system and the information on JI on the UNFCCC website has been continuously maintained, updated and improved. | Кроме того, постоянно велись, обновлялись и совершенствовались информационные системы СО и информация о СО на веб-сайте РКИКООН. |
| The global monitoring report, national reports and compliance information are important sources of information on indicators that can be used to assess the Convention's effectiveness. | Доклад по глобальному мониторингу, национальные доклады и информация, касающаяся соблюдения, являются важными источниками информации по показателям, которые могут быть использованы для оценки эффективности Конвенции. |
| In particular, one representative indicated that although UNEP was collecting national information on mercury such information from Africa was still lacking. | В частности, один представитель отметил, что, хотя ЮНЕП ведет работу по сбору национальной информации по ртути, такая информация из Африки по-прежнему отсутствует. |
| There is a potential of using published information from sources such as good quality tourist guides, as they report more or less detailed information. | Существует потенциальная возможность использования информации из таких источников, как качественные справочники для туристов, поскольку в них содержится более или менее подробная информация. |
| The report also presents information collected by UNODC in the format of country sheets, with links to sources of information used. | Кроме того, собранная ЮНОДК информация представлена в докладе в виде схем по странам и приводятся ссылки на источники использованной информации. |
| Jordan also provided information about the cooperation of its national authorities with INTERPOL in the field of exchange of information to combat economic crime. | Иорданией также представлена информация о сотрудничестве ее национальных органов с Интерполом в области обмена информацией, направленного на борьбу с экономическими преступлениями. |
| The collection of food price information will also be redefined, although the basic information will be maintained to ensure continuity in the time series. | Сбор информации о ценах на продукты питания будет также пересмотрен, хотя базовая информация будет сохранена для обеспечения последовательности во временных рядах. |
| In its written response to question 8 the delegation had presented information on the procedural aspects of central government control, but more detailed information was required. | В своём письменном ответе на вопрос 8 делегация представила информацию о процедурных аспектах контроля со стороны центрального правительства, но требуется более детальная информация на этот счёт. |
| At the stage of collecting information, another key question is whether or not non-governmental sources of information should be admitted to complement the picture of implementation. | На этапе сбора информации другой ключевой вопрос заключается в том, следует ли допускать, чтобы информация из неправительственных источников дополняла всю картину осуществления. |
| 5.3.1 Fairway information contains static and dynamic as well as urgent information regarding the fairway. | 5.3.1 Информация о фарватере включает статические и динамические сведения, а также срочную информацию о фарватере. |
| It noted that the updated information submitted by the applicant superseded the initial information contained in the application that had been submitted in 2008. | Комиссия приняла к сведению, что представленная заявителем обновленная информация заменяет первоначальную информацию, содержащуюся в заявке, которая была представлена в 2008 году. |
| The information for 2009 is therefore presented again in table 13, with the gaps now filled with the reported information. | По этой причине информация за 2009 год дана повторно в таблице 13, и теперь все пробелы в представленной информации заполнены. |
| She also noted that information on grave violations in Libya had been included in the note, but cautioned that verification of information remained difficult. | Она также отметила, что информация о серьезных нарушениях в Ливии была включена в записку, однако предупредила, что проверка информации связана с большими трудностями. |
| That documentation provides additional information on cases presented by previous Panels of Experts, and also concerns designated individuals for whom little or no information had been collected previously. | Эта документация содержит дополнительную информацию о делах, которые были представлены предыдущими группами экспертов, а также касается определенных лиц, информация по которым либо была весьма скудной, либо вообще отсутствовала. |
| This information was provided to the Group under conditions of confidentiality and the Group has, therefore, decided to withhold specific information until concluding its investigations. | Эта информация была предоставлена Группе в конфиденциальном порядке, поэтому Группа решила не раскрывать конкретной информации до завершения своих расследований. |
| This information can pertain to both measures undertaken since the Member State report was submitted and such information that can fill gaps in their reports. | Такая информация может касаться мер, принятых после представления доклада государства-члена, или заполнять пробелы в их докладах. |
| One Party suggested that relevant background information should be assessed and reviewed, in order to ascertain what is available and what the information needs are. | Одна из Сторон предложила оценивать и пересматривать соответствующую справочную информацию, с тем чтобы определить, какая информация доступна и какие потребности существуют в этой связи. |