Some of the information - particularly pertaining to nuclear weapons - from these reports does not appear to be reflected in the most recent matrix, including some information regarding basic import and export control regulations. |
Некоторая информация - в частности, касающаяся ядерного оружия - из этих докладов, как представляется, не получила отражения в самой последней таблице, включая некоторую информацию, касающуюся основных постановлений о контроле импорта и экспорта. |
To this end, States participating in remote sensing activities that have identified information in their possession that is capable of averting any phenomenon harmful to the Earth's natural environment shall disclose such information to States concerned. |
С этой целью участвующие в деятельности по дистанционному зондированию государства, которые установили, что в их распоряжении имеется информация, способная предотвратить любое вредное для природной среды Земли явление, сообщают эту информацию соответствующим государствам. |
The term "classified information" is understood in many jurisdictions as information to which access is restricted under authority conferred by law to particular classes of persons. |
Во многих правовых системах под "закрытой информацией" понимается информация, доступ к которой по закону имеют лишь ограниченные категории лиц, наделенные соответствующими полномочиями. |
It recommended that the information it had been given should also be provided to the General Assembly and stressed that all future budget submissions should include such information. |
Комитет рекомендует направить информацию, которая была ему представлена, и Генеральной Ассамблее и подчеркивает, что подобная информация должна быть включена во все будущие предлагаемые бюджеты. |
It is doubtful whether information obtained without respecting the right of trafficked persons to full recovery can be used for the purpose of criminal investigation, as they are more likely to provide accurate and reliable information once they regain their psychological stability. |
Вряд ли информация, полученная от жертв торговли людьми без соблюдения их права на полное восстановление, может быть использована в целях уголовного расследования, поскольку они, скорее всего, смогут предоставить более точную и достоверную информацию после восстановления своего психологического равновесия. |
The information in the table does not necessarily constitute a full picture of the situation regarding monitoring efforts in the countries listed, as it reflects only the information submitted. |
Приведенная в таблице информация не обязательно дает полную картину ситуации, связанной с деятельностью по мониторингу в перечисленных странах, поскольку она основывается лишь на представленных данных. |
The present report contains information received from States on the implementation of the resolution as well as relevant information on measures and activities of the United Nations system. |
В настоящем докладе содержится поступившая от государств информация о ходе осуществления вышеупомянутой резолюции, а также соответствующая информация о мерах и мероприятиях, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций. |
This improved information will provide Member States with greater insights into entities' performance and financial position, and management with better information to maintain control, drive cost-effective decision-making, and secure long-term financial sustainability. |
Такая более полная информация даст государствам-членам возможность лучше разобраться в результатах деятельности и финансовом положении соответствующих структур, а руководство благодаря лучшей информированности сможет осуществлять контроль, принимать эффективные с точки зрения затрат решения и поддерживать долгосрочную финансовую устойчивость. |
What information can be provided about the spatial and temporal coverage and technical content of such data or information? |
Какая информация может быть представлена о пространственном и временном охвате и техническом содержании таких данных и информации? |
Pursuant to General Assembly resolutions 63/262, 63/269 and 64/243, the present report contains information on the development of a unified information and communications technology (ICT) disaster recovery plan and business continuity approach, while leveraging enterprise data centres. |
В соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 63/262, 63/269 и 64/243 в настоящем докладе приводится информация о разработке единого подхода к обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем ИКТ на базе ресурсов общеорганизационных центров хранения и обработки данных. |
For example, "confidential information" could be defined as "any sensitive factual information not available in the public domain". |
Например, "конфиденциальная информация" может быть определена как "любая важная фактическая информация, закрытая для публичного доступа". |
The present document provides an analysis of the information contained in the section of reports submitted by Parties and observers entitled "Additional information". |
В настоящем документе анализируется информация, содержащаяся в разделе "Дополнительная информация" докладов, представленных Сторонами и наблюдателями. |
Draft resolutions should be accompanied by such information as the intended scope, a proposed timetable for implementation, identification of resources available and other relevant information. |
К проектам резолюций должна прилагаться такая информация, как предполагаемая сфера охвата, предлагаемый график осуществления, указание имеющихся ресурсов и другая соответствующая информация. |
While information is identified by name, the meaning (what information is communicated by the data element) and context are more important. |
Хотя информация идентифицируется с помощью названия, ее значение (то, что информация сообщает с помощью элемента данных) и контекст являются более важными. |
The information is available round the clock, with windows giving access to complaints of cases of violence, information and audio-visual materials for gender awareness-raising and education. |
Эта информация доступна на круглосуточной основе, существуют страницы для подачи заявления о случаях насилия, а также имеется информация и аудиовизуальные материалы для повышения осведомленности и образования по гендерным вопросам. |
These guidelines will furnish information on available vehicle types and subsystems, providing detailed information on how each of these subsystems functions within the confines of the application. |
В этом руководстве будет приводиться информация об имеющихся типах аппаратов и их подсистемах, с подробным описанием того, как каждая из этих подсистем функционирует в рамках своего применения. |
The additional information and broader access for IAEA inspectors provided for in the AP are designed to "fill the gaps" in information and access required under CSAs. |
Дополнительная информация и более широкий доступ для инспекторов МАГАТЭ, предусмотренные в ДП, имеют целью «восполнить пробелы» в информации и доступе, требуемых в соответствии с СВГ. |
The Security Council receives information pertinent to the implementation of resolution 1325 (2000) primarily from reports of the Secretary-General, which provide not only information but also analysis of issues and recommendations on the way forward. |
Совет Безопасности получает информацию по вопросам осуществления резолюции 1325 (2000) главным образом из докладов Генерального секретаря, в которых приводится не только информация, но и анализ вопросов и рекомендаций в отношении дальнейшей работы. |
The information submitted could be in the national language; however a short summary of the information and the online form were required in English. |
Информация могла сообщаться на национальном языке, при условии представления резюме информации и заполнения онлайнового формуляра на английском языке. |
During the early days and weeks of the crisis, the Ministry of Economic Development coordinated government agencies to determine what information could be used to supplement official statistics and whether all the information could be provided in a timely manner. |
В первые дни и недели кризиса Министерство экономического развития координировало действия государственных учреждений с тем, чтобы разобраться, какая информация могла бы использоваться в дополнение к официальной статистике и имелась ли возможность наладить своевременное представление всех статистических данных. |
The concept of the information society does not benefit from a single definition, but rather revolves around the role information and knowledge play in society. |
З. Не имеющая единого определения концепция информационного общества связана с той ролью, которую информация и знания играют в обществе. |
(a) all possible data sources of information about enterprise groups are not defined (only information on official registration is used); |
а) не определены все возможные источники данных о группах предприятий (используется только информация об официальной регистрации); |
In the process of preparing this publication, the information submitted by the Parties is not edited, but informal translations are produced by the secretariat for the purpose of compiling the information. |
В процессе подготовки данной публикации информация, представленная Сторонами, не редактируется, однако с целью обобщения информации секретариат готовит неофициальные переводы. |
With respect to information management, a major benefit associated with electronic communications consists in the fact that all information exchanged electronically may be automatically stored with appropriate features for quick retrieval and integrity assurance. |
Что касается управления информацией, то основное преимущество, связанное с электронными сообщениями, заключается в том, что вся информация, обмен которой осуществляется в электронной форме, может быть сохранена автоматически с соответствующей возможностью быстрого поиска и обеспечения целостности. |
By incorporating the information from the EU, among the actions eligible for funding it was also envisaged relevant information campaigns. |
Благодаря тому, что на этом направлении деятельности использовалась информация ЕС, оно получило финансирование ЕС и были проведены информационные кампании по соответствующим вопросам. |