In particular, the information collected by the database project could assist the ERC in discharging his express responsibility for information management on internally displaced persons through the issuance of periodic situation reports. |
В частности, информация, полученная в ходе осуществления проекта создания базы данных, могла бы помочь КЧП в выполнении четко поставленной перед ним задачи по подготовке информации о внутриперемещенных лицах посредством издания периодических докладов о конкретных ситуациях. |
In an environment where governments no longer set prices, market information and transparency, and thus systems for gathering and distributing market information, become of pivotal importance. |
В условиях, когда правительства уже не устанавливают цены, ключевое значение приобретают рыночная информация и транспарентность и в связи с этим системы сбора и распространения рыночной информации. |
In some countries, the information contained in registers is available only to affected parties, while in others (e.g. Austria, Norway and the United Kingdom) this information can be freely inspected by everybody. |
В ряде стран информация, содержащаяся в регистрах, предоставляется только затронутым сторонам, тогда как в других странах (например, в Австрии, Норвегии и Соединенном Королевстве) свободно ознакомиться с этой информацией может любое лицо. |
Experts have cooperated to produce a considerable amount of information on energy efficiency case studies and updated information on energy efficiency policies. |
В результате плодотворного сотрудничества экспертов был собран большой объем информации о тематических исследованиях по энергоэффективности и обновлена информация по политике в области энергоэффективности. |
HCHR/CHR has developed a full-text information retrieval and database system for the treaty bodies which at present contains mainly information concerning the Committee on the Rights of the Child. |
ВКПЧ/ЦПЧ разработал базу данных по договорным органам, позволяющую получать полные тексты документов, однако в настоящее время в системе содержится информация лишь в отношении Комитета по правам ребенка. |
This information should be aimed at the general public, as well as at various vulnerable groups that may have difficulties in accessing such information. |
Эта информация должна предназначаться для населения в целом, а также для различных уязвимых групп, которые могут испытывать трудности в получении доступа к такой информации. |
Basic information about the number of men and women under arms, the budget and salary scales are frequently secret, or at least so closely held that very few people in Government, let alone civil society, have access to this information. |
Основная информация о численности военнослужащих, бюджете и размерах окладов часто засекречена или, по крайней мере, охраняется так тщательно, что лишь немногие в правительстве, не говоря уже о гражданском обществе, имеют доступ к ней. |
Those high costs are limiting the access of developing countries to vital information just when it appeared that, as a result of commercialization, such information would become available to them. |
Высокая стоимость стала фактором, ограничивающим доступ развивающихся стран к жизненно важной информации именно в тот период, когда, казалось бы, в результате коммерциализации такая информация станет доступной для них. |
They shall strive to combine their efforts, where appropriate, to secure the greatest possible usefulness and utilization of such information and to minimize the burdens placed upon national Governments and other organizations from which such information may be collected. |
Они будут стремиться объединять в надлежащих случаях свои усилия для обеспечения максимальной полезности и использования такой информации и сведения к минимуму бремени, возлагаемого на национальные правительства и другие организации, от которых такая информация может быть получена. |
It contains material on regulations in preparation and in force, budgetary information and information on the environmental protection measures of all the government agencies. |
На нем размещаются материалы о готовящихся и существующих нормативных правовых актах, информация о бюджетах, в том числе о природоохранных мероприятиях всех государственных структур. |
But basic information is gathered only once from local authorities and other sources and this information is normally used for maintaining the two bases but with different processes. |
Но базовая информация собирается только один раз в местных органах самоуправления и других источниках, и эта информация обычно используется для поддержания обеих баз, но с использованием разных процедур. |
Upon request, additional information on different aspects of the budget proposals was provided to ACABQ but in some cases the information was considered to be insufficient. |
Дополнительная информация по различным аспектам бюджетных предложений была представлена ККАБВ по его просьбе, однако в ряде случаев данная информация была сочтена недостаточной. |
It refers to items of the provisional agenda for which additional information is presented, but does not repeat information included in the annotations to the provisional agenda. |
В ней затрагиваются те пункты предварительной повестки дня, по которым была представлена дополнительная информация, но не повторяется информация, уже включенная в аннотации к предварительной повестке дня. |
Mr. SHAHI suggested that the expression "additional information" might be changed to "more detailed information". |
Г-н ШАХИ предлагает заменить выражение "дополнительная информация" словами "более подробная информация". |
Consequently, the information presented in this addendum supplements the information presented in the Integrated Presentation for the following programme elements: |
Таким образом, содержащаяся в настоящем добавлении информация дополняет информацию, которая была представлена в Комплексном представлении по следующим программным элементам: |
On the one hand, information and the media are considered so vital to our industrial societies that we sometimes describe them as "information societies". |
С одной стороны, информация и средства ее передачи считаются настолько важными для нашего индустриального общества, что порой мы сами называем его "информационным обществом". |
The Working Group conveys its appreciation to the Government for having forwarded the requisite information in good time, although it does not refer to all the information requested. |
Рабочая группа благодарит правительство за заблаговременное представление запрошенных материалов, хотя в них не была отражена вся запрошенная информация. |
In order for an ombudsman to fulfil his function, he must be provided with sufficient means, the right to obtain information upon request from administrations, and the authority to enjoin the administration if such requested information is not forthcoming. |
Для того чтобы омбудсмен мог выполнять свои функции, он должен располагать достаточными ресурсами, иметь право получать на основании запроса информацию у административных органов и иметь полномочия принимать обязательные для соответствующего административного органа решения, если такая информация не предоставляется. |
This includes data on crops, international crop status and market timing, prices and weather, technical and training information, and information about the organizations that support their work. |
Эта информация включает в себя данные об урожае различных культур, о международной конъюнктуре соответствующей сельскохозяйственной продукции и о состоянии рынка на последний момент, о ценах и погодных условиях, техническую информацию и учебные материалы, а также информацию об организациях, оказывающих поддержку их работе. |
The Government representatives told my Special Envoy that the information initially supplied was very sketchy and that Ethiopia and Egypt had not responded to their request for additional information. |
Представители правительства сказали моему Специальному посланнику, что первоначально представленная информация была весьма обрывочной и что Эфиопия и Египет не ответили на их просьбу о представлении дополнительной информации. |
The Committee requested information on equipment transferred from the United Nations Logistics Base at Brindisi and/or other missions but has not received it; this information should be provided to the Fifth Committee. |
Комитет запросил, но не получил информацию по оборудованию, передаваемому с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и/или из других миссий; эта информация должна быть представлена Пятому комитету. |
The Advisory Committee sought additional information on the nature and purpose of travel and was provided with the information contained in the annex to the present document. |
Консультативный комитет испросил дополнительную информацию о характере и целях поездок, и ему была представлена информация, которая содержится в приложении к настоящему документу. |
The Committee regrets that the ample information presented on the legislative, institutional and policy framework for the protection of each right was not supported by information on case law, which would have provided further insight on the actual state of implementation of those rights. |
Комитет сожалеет, что представленная обширная информация, касающаяся законодательных, институциональных и политических механизмов защиты каждого права, не подкреплена информацией о прецедентом праве, которая позволила бы глубже проанализировать фактическое состояние дел в области осуществления этих прав. |
This information is not exhaustive and information on other countries and themes can be found on the ILO indigenous and tribal peoples web site. |
Информация эта не исчерпывающая, и сведения по другим странам и темам можно получить на веб-сайте МОТ по проблематике коренных и ведущих племенной образ жизни народов. |
Still, to the extent such detailed clinical information has been systematically captured and analyzed, clinicians might well be guided by carefully constructed statistical information on "what works" when assessing alternative treatment options. |
Однако, поскольку такая подробная информация систематически собирается и анализируется, врачи при оценке альтернативных методов лечения могут вполне руководствоваться тщательно подобранной статистической информацией о том, "что дает результат". |