| This information will provide repair technicians with all OBD data specified in this annex (e.g. freeze frame information). | Эта информация позволяет предоставить в распоряжение техников по ремонту все данные БД, указанные в настоящем приложении (например, в виде стоп-кадров). |
| Although the original manufacturer supplies this information when conventional ammunition is initially procured, further transfers or the effects of conflict or post-conflict armed forces restructuring often mean that the information is subsequently lost. | Хотя первоначальный производитель предоставляет эту информацию при первоначальной закупке обычных боеприпасов, дальнейшие передачи или последствия конфликта или постконфликтной перестройки вооруженных сил часто означают, что информация впоследствии теряется. |
| The accuracy of statistical information is the degree to which the information correctly describes the phenomena it was designed to measure. | Понятие «точность» статистической информации выражает степень, с которой данная информация правильно отражает те явления, которые она призвана оценивать. |
| The present report provides information, as requested by the Permanent Forum, on recommendations addressed to the Office as well as other information of relevance. | В настоящем докладе представлена испрашиваемая Постоянным форумом информация о рекомендациях в адрес Управления, а также другая имеющая к этому отношению информация. |
| The speaker suggested that the information gathered through self-assessments should be supplemented by information gathered as a result of discussions among international experts. | Оратор высказал мнение о том, что информация, полученная с помощью механизма самооценки, должна дополняться информацией, полученной в результате обсуждений международных экспертов. |
| The new information concerned, inter alia, issues of access to information under article 4 of the Convention. | Новая информация, в частности, касалась вопроса о доступе к информации в соответствии со статьей 4 Конвенции. |
| According to the Law of the Republic of Azerbaijan, information access to which is not restricted is defined as open information. | Согласно этому закону Азербайджанской Республики, информация, доступ к которой не ограничен, считается открытой информацией. |
| The Environment Act univocally qualifies "environmental information" as data of public interest and declares that any person has a right to access to such information. | В Законе об окружающей среде "экологическая информация" вполне однозначно определяется как данные, представляющие общественный интерес, и указывается, что любое лицо имеет право доступа к такой информации. |
| There are restrictions on access to information if the information relates to a State or trade secret falling within the scope of the relevant laws. | Ограничения в получении информации имеются в случае, если информация относится к государственной или коммерческой тайне, подпадающей под действие соответствующих законов. |
| Provision of information free of charge is interpreted in various ways, i.e. which information has to be free and on which charge can be applied. | Бесплатное предоставление информации толкуется различным образом: какая информация должна предоставляться бесплатно и по каким тарифам ставок могут взиматься сборы. |
| There is no specific definition of environmental information, and therefore the scope of accessible information must be determined on the basis of various provisions. | Экологическая информация не определена каким-либо конкретным образом, и в этой связи тематический охват доступной информации должен устанавливаться на основе различных нормативных положений. |
| NGOs report cases of authorities lacking the information they should have or having information that is outdated or inaccurate. | НПО сообщают, что в ряде случаев органы власти не располагают информацией, которую они должны иметь, или что имеющаяся у них информация является устаревшей или неточной. |
| The wording proposed was "to make this information accessible" rather than to specify that such information should be published in a newspaper. | Было предложено использовать формулировку "обеспечить доступ к этой информации" вместо того, чтобы оговаривать, что такая информация должна публиковаться в газете. |
| When indicating the sources of information, please give, where possible, details of the exact publication or the website address where such information is available. | При ссылке на источники информации просьба по возможности указать точную публикацию или адрес веб-сайта, где такая информация представлена. |
| These assessments, though often confirmed by other sources of information, largely lack information about the quality or impact of the measures reported. | В этих оценках, нередко подкрепляемых данными из других источников, как правило, отсутствует информация о качестве или результативности принятых мер. |
| The desk review would cover all relevant information at the disposal of the respective agencies, including existing publications and information from the field. | Внутренним обзором будет охвачена вся соответствующая информация, имеющаяся в распоряжении соответствующих учреждений, включая имеющиеся публикации и информацию с мест. |
| In addition to the information above, retreaded tyres should also necessarily include the following additional information: | Дополнительно к вышеуказанной информации на шинах с восстановленным протектором в обязательном порядке должна приводиться следующая дополнительная информация: |
| This information would be made available under the information exchange section of the website entitled "Chemicals recommended by the Chemical Review Committee". | Эта информация будет размещаться в разделе, посвященном обмену информацией, на веб-сайте под заголовком "Химические вещества, рекомендованные Комитетом по рассмотрению химических веществ". |
| Submission on information and views on the means to achieve mitigation objectives, including information on the potential environmental, economic and social consequences and spillover effects. | Представление: Информация и мнения в отношении средств достижения целей в области предотвращения изменения климата, включая информацию о потенциальных экологических, экономических и социальных последствиях и побочном воздействии. |
| That information would be made available to the Japanese Red Cross and local governments and people seeking information would be able to use the system. | Эта информация будет передана Японскому обществу Красного Креста и местным органам власти; этой системой также могут пользоваться люди, нуждающиеся в такой информации. |
| That information called for comment. In addition, information was needed on whether investigations into these practices had been initiated and what the outcome had been. | Эта информация требует комментариев; кроме того, хотелось бы знать, были ли возбуждены уголовные дела в связи с такой практикой и к какому результату они привели. |
| All information related to a detainee is saved on computer, from personal information to restrictions, and from decisions concerning visits to complaints. | Вся информация о том или ином заключенном сохраняется в компьютере, включая личные данные, режим ограничений, решения относительно посещений и жалобы. |
| He was puzzled by the information that persons were referred to the Ministry of Foreign Affairs for information on the asylum procedure. | Его озадачила информация о том, что людей направляют в Министерство иностранных дел за сведениями о процедуре получения убежища. |
| The most common form of information about rights and duties is through leaflets distributed to prisoners plus visual information explaining the requirements of legislation and human values. | При этом формой информирования о правах и обязанностях является предоставление памяток осужденным, а также наглядная информация, разъясняющая требования законодательства и общечеловеческие ценности. |
| Consequently, although the UPR process allows information from non-governmental organizations and national human rights institutions to be considered as elements for the review, such information must be factual, objective and constructive. | Поэтому, хотя процесс УПО позволяет рассматривать в рамках обзора информацию, полученную от неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, такая информация должна носить правдивый, объективный и конструктивный характер. |