| Since co-financing is a central component of the information requirements of the target lending institutions, information on co-funding generally available in the country would be beneficial. | Поскольку совместное финансирование является важнейшим компонентом требований, предъявляемых кредитными учреждениями к информации, имеющаяся в стране информация о совместном финансировании была бы чрезвычайно полезной. |
| The CHAIRMAN said that a request could be made for additional information, thus making it clear that the information received was insufficient. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что можно запросить дополнительную информацию, и тем самым станет ясно, что полученная информация является недостаточной. |
| They contain information on various topics including detailed comments on and the analysis of data constituting the most exhaustive information available on the topic in question. | В них охвачена тематическая информация, включая подробный комментарий и анализ к данным, которые являются наиболее исчерпывающими сведениями по соответствующей теме. |
| The Act also provided for the free flow of information, but courts had set a high standard for determining whether information interfered with other rights. | Закон также обеспечивает свободное распространение информации, однако суды установили довольно высокий стандарт для определения того, не мешает ли эта информация осуществлению других прав. |
| The information was processed and supplemented with other information obtained through on-the-spot studies, interviews and consultations with the main university and academic research bodies. | Полученная информация была обработана и дополнена другой информацией, полученной на основе обследований на месте, бесед и консультаций в основных высших учебных заведениях и научных центрах. |
| Additional information concerning the effect of joint administration could be added to the information to be provided under recommendation 25 of the Legislative Guide, particularly as it affects creditors. | К информации, представляемой согласно рекомендации 25 Руководства для законодательных органов, может быть добавлена информация о последствиях совместного управления, особенно в части, касающейся кредиторов. |
| The focus of the article should be upon the obligation for the information be accurate and complete, regardless of to whom the information was provided. | В центре внимания этой статьи должно стоять обязательство обеспечения точности и полноты информации, независимо от лица, которому информация предоставляется. |
| Better flows of information would also improve access to best available and not excessively expensive technologies, as well as information on obsolete technologies. | Совершенствование потоков информации расширило бы также доступ к наилучшей и не слишком дорогой технологии, равно как и информация об устаревших технологиях. |
| The OIOS audit considered information from available records and interviews with UNHCR personnel as well as relevant information on Lysol and similar products. | В ходе проведенной УСВН проверки были рассмотрены данные из имевшихся отчетных документов и сведения, полученные в ходе бесед с персоналом УВКБ, а также соответствующая информация о лизоле и сходных с ним продуктах. |
| As a framework document, it does not provide in-depth information on programme specifics; detailed information will be included in the relevant programme or project documentation. | Являясь рамочным документом, они не содержат обширной информации о конкретных задачах программы; подробная информация будет включена в документацию по соответствующим программам или проектам. |
| UNEP attempted to monitor whether information reaches target groups and how effective this information is through its regional offices and government focal points. | ЮНЕП попыталась проследить, доходит ли информация до целевых групп, и проверить, насколько эффективной является эта информация, с помощью своих региональных отделений и правительственных координаторов. |
| Such information and other non-financial information disclosures could be of value to the stakeholders. | Такая информация и другая нефинансовая информация могла бы иметь большое значение для заинтересованных кругов. |
| The Committee may also take into account information obtained from other sources, provided that this information is transmitted to the parties concerned for comment. | Комитет может также принимать во внимание информацию, полученную из других источников, если такая информация препровождается автору и государству-участнику для комментариев. |
| 1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and information available on the Internet. | 1 Информация, содержащаяся в настоящем документе, взята из опубликованных докладов и сообщений из Интернета. |
| The radar and AIS information should be clearly distinguishable from the chart information | Информация с радиолокатора и информация АИС должна быть легко отличима от информации на электронной карте. |
| In cases where logistic information is provided by systems operated by a Competent Authority, that authority should take necessary steps to ensure the protection of confidentiality of commercial information. | В тех случаях, когда информация о логистике предоставляется через системы, эксплуатируемые компетентным органом, этот орган должен принимать меры, необходимые для обеспечения сохранения конфиденциальности коммерческой информации. |
| Some of the information concerning accuracy is missing, some of the information is outdated and does no longer reflect the state of the art. | Определенная информация о степени точности отсутствует, некоторые сведения устарели и более не являются актуальными. |
| The first step is to determine what information is needed and to ensure that they receive this information in a regular and consistent manner. | Прежде всего следует определить, какая информация необходима, и обеспечить регулярное и последовательное получение этой информации. |
| This section recognizes that some information may be withheld from the public and suggests the definition of criteria for withholding information by the board. | В данном разделе признается, что определенная информация может не подлежать публикации, и предлагается определить критерии отнесения советом директоров информации к конфиденциальной. |
| If the same information posted in various media is not available instantaneously to all interested suppliers, some may receive better information and unintentionally be placed in a more advantageous position. | Если одна и та же информация, размещенная на различных информационных носителях, не является одновременно доступной для всех заинтересованных поставщиков, некоторые из них могут оказаться лучше информированными и непреднамеренно поставлены в более выгодное положение. |
| The majority also had erred in not considering whether the information in the reports would fall within the third category of information. | Большинство также совершило ошибку, не рассмотрев, подпадет ли содержащаяся в докладах информация под третью категорию информации. |
| An information brochure for detainees outlining their rights, policies that may affect them and other general information has been published. | Опубликована информационная брошюра для задержанных, в которой кратко изложены их права, режимные меры, которые могут оказать на них воздействие, а также прочая информация общего характера. |
| The domestic law of the State Party in the territory of which information is requested shall govern the right to information and to deletion of data. | Внутреннее законодательство Государства-участника, на территории которого запрашивается информация, регулирует право на информацию и на уничтожение данных. |
| The information below is based on contributions received, as well as on information available in the public domain. | Приводимая ниже информация основана на полученных материалах, а также на открыто доступных сведениях. |
| The Committee attaches particular importance to information obtained from specialized agencies and non-governmental organizations, as such information is often the result of a close monitoring of the situation carried out inside the country. | Комитет придает особое значение информации, получаемой от специализированных учреждений и неправительственных организаций, поскольку такая информация зачастую является результатом непосредственного наблюдения за ситуацией внутри страны. |