Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Information - Информация"

Примеры: Information - Информация
In addition, the energy information should include the following: Fuel combustion, including detailed information on: Кроме того, информация об энергетике должна включать следующее: Сжигание топлива, включая подробную информацию в отношении:
This section provides detailed and accurate information on the demographic and population situation in Kuwait in addition to other information that a reporting State is obliged to adhere to in accordance with the guidelines governing country reports. В этом разделе содержится подробная и точная информация о населении Кувейта и демографической ситуации в нем, помимо другой информации, которую государство, представляющее доклад, должно сообщать в соответствии с руководящими принципами по представлению докладов стран.
Additional information gathered in 2002 found that more than half of the countries supported the production of gender information materials, but for a wide range of audiences that included, but were not exclusively aimed at, men. Собранная в 2002 году дополнительная информация указала на то, что более половины стран оказали поддержку разработке информационных материалов по гендерным вопросам, однако для широкого круга различных аудиторий, включая мужчин, но не ограничиваясь исключительно ими.
Section IV sets out financial information on activities to support implementation of the Convention and its protocols in countries with economies in transition, including information on the Trust Fund established for this work. В разделе IV изложена финансовая информация о деятельности по поддержке осуществления Конвенции и протоколов к ней в странах с переходной экономикой, включая информацию о Целевом фонде, созданном для этой работы.
Some information is published and additional information is available on request; некоторые данные публикуются, а дополнительная информация предоставляется по запросу;
The ambiguity resulting therefrom may be solved by making the information on the face of the document to prevail over the information at the reverse side. Возникающую в результате этого двусмысленность можно устранить, добавив положение о том, что информация, указанная на лицевой стороне документа, имеет преимущественную силу по сравнению с информацией на оборотной стороне.
Since genetic information is obtained based on the voluntary, informed consent of a patient or a research subject, this person should typically control who has access to the information. Поскольку генетическая информация собирается на основе добровольного и информированного согласия пациента или подопытного лица, обычно такое лицо определяет, кто имеет доступ к такой информации.
The object of protection is documentary information whose use is subject to specific rules and restrictions imposed by the legislation or by the holder or owner of the information. Объектом защиты является документированная информация, по отношению к которой установлены определенные правила и ограничения ее использования законодательством Республики Таджикистан, владельцем или собственником такой информации..
The information available and the information and knowledge that can be mastered by a person, a board or an assembly, are always limited. Имеющаяся информация, а также та сумма информации и знаний, которую может усвоить человек, группа лиц или какой-то орган, всегда ограничена.
To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime. С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности.
She noted that supplementary information had been provided and an updated table had been circulated providing information on the current status of implementation of recommendations, as of 24 January 2007. Она отметила, что в целях распространения информации о ходе выполнения рекомендаций по состоянию на 24 января 2007 года была представлена дополнительная информация и обновленная таблица.
Any confidential information shall be submitted separately from other inventory information, and in hard copy only, and shall be clearly designated as confidential by the Party. Любая конфиденциальная информация должна предоставляться отдельно от другой кадастровой информации, только в печатной форме, и четко обозначаться Стороной в качестве конфиденциальной.
The importance of submitting bridging information was reiterated in that context and it was stressed, in particular, that such information did not need to be very complicated. В этом контексте вновь говорилось о важности представления недостающей информации, и акцент, в частности, был сделан на том, что такая информация не должна быть слишком сложной.
The first questionnaire, which was designed to collect information to facilitate the "Review and Prioritization of Current Land Degradation Research activities" requests for the following information: В первом вопроснике, который предназначался для сбора информации, призванной облегчить "обзор и определение приоритетности текущей деятельности в области исследований по деградации земельных ресурсов", запрашивается следующая информация:
It will focus on policy-relevant key information in the field of air pollution and forests, and will also contribute information needed on climate change and forest biodiversity. Основное внимание будет уделяться относящейся к разработке политики ключевой информации в области загрязнения воздуха и лесов, и наряду с этим будет подготавливаться необходимая информация об изменении климата и биоразнообразия лесов.
It regrets, however, that although information is provided on legislation relating to the Covenant obligations, the necessary information on the practical implementation of the Covenant is lacking. Однако он выражает сожаление в связи с тем, что, хотя в докладе представлены сведения о законодательстве, касающемся обязательств по Пакту, в нем отсутствует необходимая информация о практическом осуществлении Пакта.
All reports contain fairly voluminous information on this subject but the degree of compliance with the Help Guide, as well as presentation of information on specific sections, differ greatly. Во всех докладах приводится довольно обширная информация по данному вопросу, однако степень соблюдения рекомендаций Руководства, а также представление информации в конкретных разделах, характеризуются значительными различиями.
It should be noted that, although the information received strongly emphasized the seriousness of the displacement, owing to problems of security, logistics and the Government hindering access, it was very difficult to gather precise information on the number of people affected. Следует отметить, что, хотя получаемая информация заставляет обратить особое внимание на серьезность перемещения населения, в силу проблем, связанных с безопасностью, материально-техническим снабжением и ограничительными действиями правительства, очень сложно было собрать точную информацию о количестве пострадавших людей.
The knowledge generated through sustained research and application is transferred to beneficiaries through dedicated and standard training modules spanning from basic geographic information systems know-how to the use of geographic information for peacebuilding. Информация, полученная в результате проведения систематических исследований и разработок, передается бенефициарам через посредство целенаправленных и стандартных модулей профессиональной подготовки, круг применения которых - от базовых географических информационных систем до средств применения географической информации в целях миростроительства.
In many countries of central Africa, there was an insufficient number of local experts, limited baseline environmental information and underutilization of existing environmental information for decision-making. Для многих стран Центральной Африки характерны нехватка местных специалистов, ограниченная базовая информация по окружающей среде и недостаточное использование имеющейся экологической информации лицами, принимающими решения.
National systems, national registries, information on assigned amounts and information related to Article 3, paragraph 14. Ь) национальные системы, национальные реестры, информация об установленных количествах и информация, связанная с пунктом 14 статьи 3.
Use will increase where information on concerns such as HIV/AIDS prevention and related support systems is provided through new technologies in ways that overcome cultural and social biases that restrict women's access to traditional sources of information. Масштабы использования будут расширяться в тех случаях, когда информация по таким темам, как профилактика ВИЧ/СПИДа, и по соответствующим системам поддержки будет предоставляться через новые технологии таким образом, чтобы преодолевать культурные и социальные предубеждения, ограничивающие доступ женщин к традиционным источникам информации.
Required data, information, need for further development of activities: Identification of data and information which would allow a more comprehensive evaluation of the present environmental situation and the most important related problems and, thus, substantially contribute to rational decision-making. Необходимые данные, информация, потребность в дальнейшем развитии деятельности: Выявление данных и информации, которые позволят проводить более комплексную оценку нынешнего состояния окружающей среды и важнейших связанных с этим проблем и, таким образом, будут существенно содействовать принятию рациональных решений.
That was the latest information available, positive perhaps but no substitute for the information which should be provided by the State party. Это та самая последняя информация, возможно положительная, которой он располагает, но которая не является заменой той информации, которая должна представляться государством-участником.
He said that the reports contained very valuable information, and asked the secretariat to consider how this information could be made available to everyone, perhaps at the second regular session of the Board. Он заявил, что в этих докладах содержится весьма ценная информация, и просил секретариат рассмотреть вопрос о том, как можно было бы распространить эту информацию среди всех делегаций, возможно, во время второй очередной сессии Совета.