It's the information that we most need from pharmaceutical companies, the information on how these early prototype drugs might work. |
Эта информация, которая нам нужнее всего от фармацевтических компаний, информация, о том, как работает прототип лекарства. |
On the issue of health, she asked whether the information on contraception which was available to Peruvian women included information about the most effective methods. |
Касаясь вопроса здравоохранения, она спрашивает, содержится ли в информации о методах контрацепции, которые имеются в распоряжении перуанских женщин, информация о наиболее эффективных методах. |
However, it was concerned that the information produced by the Department seemed to be no match for the flood of negative and inaccurate information often produced by the external media. |
В то же время вызывает озабоченность тот факт, что информация, которую готовит Департамент, как представляется, никоим образом не может конкурировать с потоком негативной и неточной информации, зачастую распространяемой внешними средствами массовой информации. |
And when that information about you is combined with the same information about everyone else, the government can gain a detailed portrait of how private citizens interact. |
И когда эта информация о вас объединяется с такой же информацией обо всех остальных, правительство может получить детальную картину того, как взаимодействуют между собой частные лица. |
She had all this information right at her fingertips, and didn't have the ability to access it, to understand her relationship to the information. |
Вся информация была у неё в руках, но не было возможности доступа к ней, чтобы понять её взаимоотношения с информацией. |
Referring to a question on the provision of information on family planning to girls at school, the representative indicated that indirect information was provided regarding the population of the country. |
Коснувшись вопроса о распространении информации о планировании размера семьи среди девушек в школах, представитель отметила, что косвенно информация предоставляется при изучении проблем народонаселения применительно к Бангладеш. |
Such important and relevant information should have been collected by the Special Rapporteur, who visited the Sudan twice in less than four months when that information was readily available at the UNICEF office in Khartoum. |
Столь важная и ценная информация должна была заинтересовать Специального докладчика, который побывал в Судане за менее чем четырехмесячный период дважды и мог легко получить эту информацию в отделении ЮНИСЕФ в Хартуме. |
The success of the United Nations various intervention programmes in Haiti depended to a great extent on information, since balanced information was a fundamental tool for combating ignorance and teaching civic values and democratic principles. |
Успех различных программ участия Организации Объединенных Наций в урегулировании кризиса на Гаити в значительной степени зависит от информации, поскольку сбалансированная информация является главным оружием в борьбе с неведением и средством разъяснения гражданских ценностей и демократических принципов. |
The supposed lack of information, however, was surprising, since troops represented by far the largest item in peace-keeping budgets and precise information about them should be available. |
Удивляют же слова об отсутствии информации, а поскольку затраты на содержание войск составляют наибольшую статью расходов в бюджетах операций по поддержанию мира, точная информация на этот счет просто не должна отсутствовать. |
That was the case, for example, with issues such as prior authorization; transboundary impact assessment; notification and information; exchange of information; and prior consultation. |
Это, например, касается таких вопросов, как предварительное разрешение; оценка трансграничного воздействия; уведомление и информация; обмен информацией и предварительные консультации. |
In doing such work, the Commission depended on extensive information from States on their positions; if that information was insufficient, its drafts might be subject to major modification. |
При этом в своей работе Комиссия опиралась на большой объем предоставляемой государствами информации о занимаемых ими позициях: если такая информация окажется недостаточно полной, проекты, подготовленные Комиссией, возможно придется радикально пересмотреть. |
Canada was glad to note that, in accordance with General Assembly resolution 48/228, the proposed budget contained information on actual expenditures for the biennium 1992-1993 and vital information on extrabudgetary resources. |
Делегация Канады с удовлетворением отмечает, что в соответствии с резолюцией 48/228 в проекте бюджета содержатся данные о фактических расходах за двухгодичный период 1992-1993 годов и основная информация о внебюджетных ресурсах. |
The statute goes on to state that information is immune from legal proceedings and can't be used as evidence, without the consent of the information supplier. |
В статуте также говорится о том, что информация защищена от процессуальных действий и не может использоваться в качестве доказательства без согласия лица, представившего ее. |
The information obtained from those sources is systematically evaluated for its consistency and reliability, by means of an analysis that includes information supplied from other sources. |
Информация, получаемая из этих источников, систематически анализируется на предмет ее последовательности и достоверности путем проведения оценок, включающих в себя информацию из других источников. |
Subsequent information shall be provided each 15 January and 15 July and shall cover the six-month period prior to the provision of the information. |
Последующая информация должна представляться 15 января и 15 июля каждого года и должна охватывать шестимесячный период, предшествовавший дате представления этой информации. |
The information contained in the present report is submitted on the basis of information gathered by the field staff of the Special Rapporteur and that derived from other sources. |
Информация, представленная в настоящем докладе, основывается на сведениях, собранных местными сотрудниками Специального докладчика и полученных из других источников. |
Accurate information on their detention and whereabouts, including transfers, shall be made promptly available to their family members and counsel or other persons having a legitimate interest in the information. |
Точная информация об их заключении и местонахождении, в том числе о переводах из одного места в другое, незамедлительно доводится до сведения членов их семей и защитников или других лиц, имеющих законный интерес в получении такой информации. |
The information that is needed for the monitoring and evaluation of programme performance is generally gathered through management information systems (MIS) that have been established for that purpose. |
Информация, необходимая для контроля и оценки деятельности по программам, обычно собирается с использованием систем управленческой информации (СУИ), которые были созданы для этой цели. |
Any information supplied by the Government concerned on specific cases shall be transmitted to the sources from which the communications were received, with a request for comments on the subject or additional information. |
Любая информация, сообщенная соответствующим правительством относительно конкретных случаев, передается источникам, откуда поступили сообщения, с просьбой высказать по этой информации замечания или представить дополнительные сведения. |
It recommended to the Director-General to request the inter-agency working group to produce an information document for the forthcoming 1994 session of the Economic and Social Council, containing this additional information as well as an outline of governance, a mission statement and transitional arrangements. |
Он рекомендовал Генеральному директору предложить межучрежденческой рабочей группе подготовить информационный документ для очередной сессии Экономического и Социального Совета 1994 года, в котором содержалась бы эта дополнительная информация, общие положения о механизмах управления, цели и задачи, а также переходные меры. |
This includes information, howsoever compiled, on actions or courses of conduct that may affect the environment and information necessary to enable effective public participation in environmental decision-making. |
Сюда относится собранная любым способом информация о действиях или образе поведения, способных повлиять на состояние окружающей среды, а также информация, необходимая для обеспечения эффективного массового участия в принятии решений по экологическим проблемам. |
Such oral information should thus relate to the reports to be considered during the Committee's session and, if need be, supplement the written information already provided. |
Такая устная информация должна также касаться докладов, подлежащих рассмотрению на сессии Комитета, и дополнять, по возможности, письменные сведения, уже полученные из других источников. |
The dissemination of information on agrochemicals continues; such information includes new developments in agrochemicals, market and price situations, and the protection of land resources. |
По-прежнему осуществляется деятельность по распространению информации об агрохимикатах; такая информация включает сведения, касающиеся появления новых агрохимикатов, рыночной конъюнктуры и изменения цен, а также охраны земельных ресурсов. |
Some delegations stressed the importance of information component in natural disaster measures and requested that information related to natural disaster prevention should be easily accessible for all countries. |
Ряд делегаций подчеркнули важное значение информационного компонента мер, принимаемых в связи со стихийными бедствиями, и просили, чтобы информация, касающаяся предупреждения стихийных бедствий, была легко доступна для всех стран. |
This information should be regularly updated, in order to reflect the constantly changing realities of families and societies, and research, data collection and information exchange should receive due attention. |
Соответствующая информация должна регулярно обновляться, с тем чтобы отражать постоянно изменяющиеся реальности семей и обществ, при этом надлежащее внимание следует уделять научным исследованиям, сбору данных и обмену информацией. |