| Many entries lack basic identifiers, such as date of birth, nationality and passport information, which makes enforcement action virtually impossible. | Во многих записях отсутствуют основные идентифицирующие данные, такие, как дата рождения, гражданство и паспортная информация, вследствие чего принятие правоохранительных мер становится практически невозможным. |
| Programme performance information is not used by either subregional offices or ECA for other reports and assessments. | Информация о выполнении программ не используется ни субрегиональными представительствами, ни ЭКА для подготовки других отчетов и оценок. |
| Unfortunately, available information indicated that for many of these countries debt ratios have increased above levels deemed sustainable under the HIPC Initiative. | К сожалению, имеющаяся информация указывает на то, что у многих таких стран коэффициенты задолженности возросли сверх уровней, которые считаются приемлемыми в рамках инициативы в отношении БСКЗ. |
| The information received was extensive and too voluminous to include in its entirety. | Была получена обширная информация, но в слишком большом объеме, чтобы полностью включить ее в настоящий доклад. |
| Subsidiary reports at the subregional and national levels have also been developed as stand-alone products for providing up-to-date information and monitoring tools. | На субрегиональном и национальном уровнях подготавливаются также дополнительные доклады, представляющие собой самостоятельные публикации, в которых представляется обновленная информация и описываются механизмы контроля. |
| Nevertheless, sufficient information was collected to warrant further investigation. | Тем не менее получена достаточная информация для продолжения расследования. |
| The available information about the attack, particularly credible accounts of the different languages spoken, suggests the participation of other groups. | Имеющаяся информация о нападении, в частности достоверные данные о том, что нападавшие говорили на разных языках, свидетельствует в пользу участия других групп. |
| Ukraine will submit to the CTC additional information about the specific types of assistance needed. | О конкретных видах помощи, необходимой Украине, информация в КТК будет предоставлена дополнительно. |
| Such information has to be available to the bank supervisors review based on the law. | Такая информация должна быть доступна тем, кто осуществляет контроль за деятельностью банка, на основе действующих законов. |
| The information, which turned out to be negative, was forwarded to the requesting Interpol offices. | Эта информация, которая оказалась отрицательной, была направлена запрашивающим отделениям Интерпола. |
| At the same meeting, information was given regarding cases under investigation. | На том же заседании была представлена информация о находящихся в стадии расследовании делах. |
| Detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to the appropriate authorities. | Выявление таких правонарушений в процессе их совершения, в частности, путем обеспечения того, чтобы основная информация о лице, совершающем такой телеграфный перевод, незамедлительно доводилась до сведения соответствующих органов. |
| The databases of controlled goods contains information on: | В базе данных о товарах, подлежащих контролю, содержится информация о следующих видах товаров: |
| The information compiled by the Financial Analysis Unit shall be confidential and be used exclusively for investigations conducted by the Institute. | Информация, полученная Группой финансового анализа, носит конфиденциальный характер и используется исключительно для целей расследований, проводимых указанным Институтом. |
| The information received is presented to the Governing Council at its quarterly sessions. | Полученная информация представляется Совету управляющих на его ежеквартальных сессиях. |
| Perhaps the most significant new information regarding the past biological weapon programme in the report concerns the bulk production and disposal of anthrax. | Пожалуй, самая важная новая информация в отношении прошлой программы создания биологического оружия в данном докладе касается массового производства и ликвидации вируса сибирской язвы. |
| In the aforementioned subparagraphs, there is also other relevant information on the laws and regulations which have been adopted. | В указанных подпунктах указана и другая соответствующая информация о принятых законодательных и нормативных актах. |
| The second and third reports of Azerbaijan to the Counter-Terrorism Committee provided relevant information on this issue. | Во втором и третьем докладах Азербайджана КТК была предоставлена соответствующая информация по данному вопросу. |
| Relevant information is transmitted to the international organizations concerned. | Относящаяся к делу информация препровождается соответствующим международным организациям. |
| In Germany, information on alternatives to military service is provided during pre-induction examinations. | В Германии информация об альтернативах службе предоставляется при прохождении призывной комиссии. |
| The Government informed that any additional information that might become available from the judicial authorities would be transmitted to the Working Group. | Правительство сообщило, что любая дополнительная информация, которая может поступить от судебных органов, будет препровождена Рабочей группе. |
| In 1 case, the person had been arrested and information on the place of detention was provided. | В одном случае соответствующее лицо было арестовано, и была представлена информация о месте его содержания под стражей. |
| The present report provides updated information and a number of new illustrative examples of egregious violations against children. | В настоящем докладе содержится обновленная информация и ряд новых наглядных примеров вопиющего нарушения прав детей. |
| The following information should help to illustrate the present engagement of special procedures in the protection of minorities. | Следующая информация поможет проиллюстрировать нынешнее участие специальных процедур в защите меньшинств. |
| The Special Representative has also received information with regard to cases of defenders targeted for collaborating with international bodies and agencies. | Кроме того, Специальному докладчику поступила информация в отношении случаев нападения на правозащитников за их сотрудничество с международными органами и учреждениями. |