| It provided information, in Italian, on the Convention and its documents as well as related national information. | В нем на итальянском языке представлена информация по Конвенции и ее документам, а также соответствующая национальная информация. |
| Traditionally information has been obtained through questionnaires, whereas with EDI, information is directly extracted from respondent's files. | Традиционно информация собиралась с помощью вопросников, в то время как в случае ЭПД информация напрямую извлекается из файлов респондентов. |
| Other information should be accessible according to a balance between the public's right to know and the need to protect valid confidential business information and legitimate proprietary interests. | Другая информация должна публиковаться с соблюдением баланса между правом общественности на получение информации и необходимостью защищать действительно конфиденциальную коммерческую информацию и законные интересы собственности. |
| Women with unwanted pregnancies should be offered reliable information and compassionate counselling, including information on where and when a pregnancy may be terminated legally. | Женщинам, имеющим нежелательную беременность, должны предоставляться достоверная информация и учитывающая их положение консультативная помощь, включая информацию о том, где и когда можно легально прервать беременность. |
| In undertaking the study, staff met with considerable difficulty in obtaining basic information relating to concessions, although this information concerns matters of significant public interest that should be publicly available. | При проведении этого исследования сотрудники столкнулись с большими затруднениями в получении информации, относящейся к концессиям, хотя эта информация имеет большой интерес для общественности и должна быть общедоступной. |
| In other words, information is free of charge provided that the right of access to information under the Act applies. | Иными словами, информация является бесплатной, если применяется право на доступ к информации, закрепленное в этом Законе. |
| They have also become conduits along which money, information, goods, ideas and information flow. | Они также стали каналами, по которым следуют деньги, информация, товары и идеи. |
| Paragraph 5 also provides that a Contracting State shall not decline to supply information solely because the information is held by persons acting in an agency or fiduciary capacity... | В пункте 5 предусматривается также, что Договаривающееся государство не отказывает в предоставлении информации на том единственном основании, что эта информация находится в распоряжении лиц, выступающих в качестве агентов или фидуциариев. |
| He understood that additional information not contained in the report had been provided to Member States, and his delegation would review that information very carefully. | Он понимает, что дополнительная информация, отсутствующая в докладе, была представлена государствам-членам, и его делегация самым внимательным образом рассмотрит такую информацию. |
| However, as no statistical information is collected by breakdown to ethnic origin, it is not possible to provide such information to the Committee. | Однако статистическая информация в разбивке по этническому происхождению не собирается, в результате чего представить подобную информацию Комитету не представляется возможным. |
| The web site should also provide clear information for NGOs on how to submit alternative information, such as shadow reports. | Кроме того, на веб-сайте Комитета должна быть представлена четкая информация для НПО о том, как направлять ему альтернативные сведения, например, «теневые» доклады. |
| Work is under way to develop a simple research community information grid that will include information on the above topics and on persons involved in mountain research. | Осуществляется работа в целях разработки простой информационной сети научно-исследовательского сообщества, в которую будет включена информация по этим вопросам, и о лицах, занимающихся горными исследованиями. |
| While information is increasingly being transferred to and from the United Nations information centres electronically, this has not diminished the need for their libraries. | Хотя информация в информационные центры Организации Объединенных Наций и из них все чаще передается в электронной форме, это не привело к уменьшению необходимости сохранения их библиотек. |
| The report should state clearly what information was required and what information the administering Powers had thus far failed to transmit. | В докладе должно четко указываться, какая информация нужна и какую информацию управляющие державы еще не предоставили. |
| Such information is often substantively similar to the information submitted to counter-terrorism subsidiary bodies established by the Security Council, in accordance with the reporting requirements under the relevant Council resolutions. | Такая информация нередко по своей сути аналогична информации, представляемой вспомогательным контртеррористическим органам, учрежденным Советом Безопасности, согласно требованиям о представлении докладов в соответствующих резолюциях Совета. |
| In addition, in case the information is classified security information, consideration should be given to means through which a listed entity can still challenge the evidence against it. | Кроме того, в тех случаях, когда информация представляет собой закрытые сведения, связанные с безопасностью, следует рассмотреть средства, с помощью которых включенная в перечень организация все же может оспаривать выдвинутые против нее доказательства. |
| This information was provided in response to a specific request by the OECD to all Member countries to collect information on national practices for measuring services production. | Эта информация была предоставлена в ответ на конкретную просьбу ОЭСР ко всем странам-членам собрать информацию о национальной практике измерения объемов производства услуг. |
| Management is also interested in the information contained in the financial statements, even though it has access to additional management and financial information. | Информация, содержащаяся в таких отчетах, представляет интерес и для руководства, хотя оно имеет доступ к дополнительной управленческой и финансовой информации. |
| Member States are consequently not always in a position to supply the Security Council structures with the requested information, particularly where such information relates to the legal business activities of specific companies. | Поэтому государства-члены не всегда в состоянии предоставить структурам, создаваемым Советом Безопасности, запрашиваемую ими информацию, особенно если такая информация касается законной коммерческой деятельности тех или иных компаний. |
| The product of any census of population and housing is information, and therefore confidence in the quality of that information is critical. | Продуктом любой переписи населения и жилищного фонда является информация, и, следовательно, крайне важное значение имеет доверие к качеству этой информации. |
| The present document provides background information for the special topic: a document to be issued later will provide more detailed information. | В настоящем документе представлена справочная информация по этой специальной теме: более подробная информация будет содержаться в документе, который будет выпущен позднее. |
| Once information about your orders reaches sales department of Extromatica, this information is covered and protected by this privacy policy. | После того, как информация о ваших заказах достигает отдела продаж Extromatica, эта информация охватывается и охраняется политикой конфиденциальности, указанной в данном документе. |
| The information in this document supplements the information contained in the following documents: | З. Изложенная в настоящем документе информация дополняет информацию, содержащуюся в документах, которые указаны ниже: |
| Once the information has been collected, the implementation body needs to establish a mechanism to analyse and review the information. | После того, как информация собрана, органу, занимающемуся вопросами осуществления, необходимо создать механизм для анализа и обзора этой информации. |
| If the accused is denied access to classified information admitted at trial, his military defense counsel will continue to have access to the information. | В том случае, если обвиняемый лишается доступа к секретной информации, разглашаемой в ходе разбирательства, такая информация будет по-прежнему оставаться доступной для его военного защитника. |