Английский - русский
Перевод слова Information
Вариант перевода Информация

Примеры в контексте "Information - Информация"

Примеры: Information - Информация
In order to access the information, private individuals need to know that the information exists and how to get access to it. Для того чтобы ознакомиться с информацией, физические лица должны знать, что данная информация существует и каким образом можно получить доступ к ней.
The Secretariat received information from a number of States in response to its request for a copy of relevant legislation and/or website addresses for relevant online information. В ответ на просьбу направить текст соответствующего законодательства и/или адреса веб-сайтов, на которых в режиме онлайн размещена соответствующая информация, Секретариат получил информацию от ряда государств.
The Committee also requested additional information showing vacant posts by regional, field or sub-office, but the information could not be provided in time for the issuance of the present report. Комитет также запросил дополнительную информацию о наличии вакантных должностей в региональных, полевых и субрегиональных отделениях, однако к моменту выпуска настоящего доклада запрошенная информация представлена не была.
Paragraph 3.2 of the same bulletin stipulates that where information received from an external source contains sensitivity markings, the Secretariat must assign to the document greater or equal protection as that indicated by the entity providing the information. В пункте 3.2 того же бюллетеня оговорено, что в случае, если информация, полученная из внешнего источника, содержит элементы конфиденциальности, Секретариат должен установить в отношении этого документа степень защиты, более высокую или равнозначную той степени, которая была установлена источником информации.
Secondly, in an effort to ensure wider dissemination of information on democracy, a databank was made available on the website with information collected through a questionnaire circulated to member States, parliaments and civil society organizations. Во-вторых, в целях обеспечения более широкого распространения информации по вопросам демократии на веб-сайте размещен банк данных, информация для которого собирается с помощью вопросника, рассылаемого государствам-членам, парламентам и организациям гражданского общества.
A number of experts cited the need for agreements on information exchange independent of treaties, for example if a requesting country was not a party to a bilateral tax treaty, the information would not otherwise be supplied. Несколько экспертов упомянули о необходимости заключения соглашений об обмене информацией независимо от договоров, например в случае, если запрашивающее государство не является участником двустороннего договора по налоговым вопросам, испрашиваемая информация предоставлена не будет.
While indicators specify the type of information sought, such information can be obtained only if the data are available and will depend on how data are collected. В то время как показатели помогают уточнить, какого рода информация необходима, такую информацию можно получить лишь при наличии соответствующих данных и она будет зависеть от того, как осуществляется сбор данных.
Such information could be published in all countries involved, together with the partial data available on their share, in order to give the best information available to the users. Такая информация могла бы публиковаться во всех соответствующих странах наряду с частичными имеющимися данными об их удельном весе с целью предоставления более релевантной информации пользователям.
The gender chapter brings together both quantitative and qualitative information to identify the issues and assess the state and trends in women's involvement in the information society worldwide. В главе по гендерному вопросу сводится воедино количественная и качественная информация, чтобы выявить проблемы и оценить состояние и тенденции участия женщин в информационном обществе по всему миру.
The information in the dossier seemed accurate, though supplementary information was needed for many aspects of a socio-economic evaluation of various risk management actions. Включенная в досье информация была сочтена точной, хотя в отношении многих аспектов социально-экономической оценки многообразных рисков, связанных с мерами замещения, необходима дополнительная информация.
The Council and the Secretariat may consider working together on an appropriate format which could provide the substantive information sought by Member States without, of course, divulging confidential information. Совет и Секретариат могли бы подумать над тем, чтобы совместно выработать такой соответствующий формат, при котором испрашиваемая государствами-членами, информация предоставлялась бы без разглашения сведений конфиденциального характера.
Corroborating information has been obtained from a variety of sources and this information has reinforced the Commission's finding that members of the Hariri network are associated with other attacks. Соответствующая информация была получена из целого ряда источников, и она подтверждает вывод Комиссии о том, что члены «сети Харири» причастны к другим нападениям.
Where information is held in various forms, including written, visual, aural or electronic, it should be provided in the form specified by the person requesting the information. В случае, когда информация хранится в различных формах, в том числе в письменной, визуальной, звуковой или электронной формах, она должна предоставляться в форме, указанной лицом, подавшим просьбу о предоставлении информации.
The above needs are addressed by many processes, but the availability of environmental information and scientific knowledge is inadequate and the information and data are often scattered. На удовлетворение этих потребностей направлен целый ряд процессов, однако имеющиеся в наличии экологическая информация и научные знания недостаточны, причем соответствующие данные зачастую носят разрозненный характер.
Background: The SBSTA, at its twenty-seventh session, recommended a draft decision on tables for reporting supplementary information to annual greenhouse gas inventory information for activities under Article 3, paragraphs 3 and 4, of the Kyoto Protocol. Справочная информация: ВОКНТА на своей двадцать седьмой сессии рекомендовал проект решения о таблицах для представления информации, дополняющей ежегодную кадастровую информацию о парниковых газах, для деятельности согласно пунктам 3 и 4 статьи 3 Киотского протокола.
Detailed information on the number of women trafficked into the Slovak territory does not exist, since a unified collection of information in this field has not yet been established. Подробная информация о числе женщин, ввезенных в результате торговли на территорию Словакии, отсутствует, поскольку еще не определена единообразная методика сбора информации в этой области.
The Committee agrees that assistance to States requesting additional information on listed individuals for identification and thus implementation purposes is important and that proper follow-up is required to make sure that the information sought is provided. Комитет согласен с тем, что оказание содействия государствам, запрашивающим дополнительную информацию о лицах, включенных в перечень, в целях их идентификации и тем самым в целях облегчения осуществления санкций, является важным элементом и что необходимо установить надлежащий контроль за тем, чтобы запрашиваемая информация предоставлялась.
If a State is unable to include information on the List because it considers it to be confidential, such information could be included in the restricted version of the INTERPOL-United Nations Security Council special notice (para. 70). Если то или иное государство не может включить информацию в перечень, поскольку считает ее конфиденциальной, такая информация могла бы включаться в специальное уведомление Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций ограниченного распространения (пункт 70).
The information is often perceived as being unnecessary and intrusive, and, indeed, the CES Recommendations accept that the collection of this information may be sensitive. Такая информация нередко воспринимается как излишняя и носящая деликатный характер, и КЕС в своих рекомендациях фактически соглашается с тем, что сбор такой информации может оказаться чувствительным.
In Table 2, the information on patent values is combined with information on the age distribution of patents. В таблице 2 информация о стоимости патентов приводится в сочетании с информацией о распределении сроков действия патентов.
Under a related project, a regional electronic government procurement portal will be established for the publication of procurement information including notices, contract award results and other procurement-related information. В рамках смежного проекта будет создан региональный электронный портал для правительственных закупок, где будет размещаться информация о закупках, включая соответствующие объявления, решения о заключении контрактов и другие сведения, касающиеся закупок.
Noting that the current report lacked any information in that regard, he called on the Department to ensure that such information was included in future reports. Отметив, что в нынешнем докладе вообще отсутствует информация на этот счет, он призывает Департамент обеспечить включение такой информации в будущие доклады.
The employer cannot collect personal information on the employee, save when the information relates to professional capacities or if it contains important data that relate to execution of the contract. Работодатель не может собирать личную информацию о работнике, за исключением тех случаев, когда информация касается профессиональных навыков или содержит важные данные, которые связаны с исполнением договора.
In several cases, the report provided false information, and where the information was correct the way in which it had been interpreted was unacceptable. В ряде случаев доклад дает ложную информацию, а в тех случаях, когда информация достоверна, она дается в неприемлемой интерпретации.
Mr. LALLAH said that he, too, had noted that the report contained detailed information on Costa Rican legislation but lacked information about the factual situation. Г-н ЛАЛЛАХ также отмечает, что в докладе содержится подробная информация о законодательстве Коста-Рики, но не хватает фактической информации о реальной ситуации.