| The majority of cases for which positive follow-up information was received concerns human rights defenders in detention. | Большинство случаев, по которым была получена позитивная последующая информация, касаются помещения правозащитников под стражу. |
| The template and information about the Special Rapporteur's mandate will be distributed through a wide variety of existing intergovernmental and non-governmental networks. | Упомянутый перечень и информация о мандате Специального докладчика будут распространены с помощью самых разнообразных действующих межправительственных и неправительственных сетей. |
| The Working Group is concerned that information thus obtained could be used against the persons when investigators open a case. | Рабочая группа обеспокоена тем, что информация, полученная таким образом, впоследствии, когда следователи откроют дело, могла бы использоваться против этих лиц. |
| This information being assembled is reportedly being incorporated into State archive materials and referred to the judicial cases now reopened. | Такая информация собирается и, как сообщается, заносится в материалы Государственного архива и приобщается к вновь открываемым ныне судебным делам. |
| This information was subsequently transmitted to the sources. | Впоследствии эта информация была передана источником. |
| Any information received would be communicated to the Working Group at a later stage. | Вся полученная информация будет препровождена Рабочей группе на более позднем этапе. |
| In many instances, the information received prompted the Special Representative to send follow-up communications to Governments as the violation was reportedly continuing. | Во многих случаях полученная информация побудила Специального представителя направлять правительствам дополнительные сообщения, поскольку, как сообщалось, нарушение продолжало совершаться. |
| The information received indicates that a few defenders were sentenced to lengthy imprisonment, including for life, for pro-democracy activities and defending freedom of religion. | Как свидетельствует полученная информация, несколько правозащитников были приговорены к длительным срокам тюремного заключения, в том числе к пожизненному, за продемократические выступления и за защиту свободы вероисповедания. |
| In these cases, the sources made no observations on the information received from the Government. | В отношении из этих случаев информация, полученная от правительства, не была оспорена источниками. |
| Subsequently, information has been disseminated on voter registration and the certification of political entities. | Затем была распространена информация о регистрации избирателей и сертификации политических образований. |
| Additional information from the source was received by the Working Group on one case that was subsequently transmitted to the Government of the Russian Federation. | По одному делу дополнительная информация была получена Рабочей группой от источника и впоследствии препровождена правительству Российской Федерации. |
| Very limited information was received from Asia. | Очень ограниченная информация была получена из Азии. |
| This information, among others, should be an important input for the deliberations of the Social Forum. | Такая информация, среди прочего, должна стать важным вкладом в дискуссии Социального форума. |
| Communities were often misinformed in that respect and information on the effects of a project was provided to them only by the proponent. | Общины часто информируются об этом неправильно, а информация о последствиях проекта предоставляется им только его организаторами. |
| Such information had been shared with the Working Group as it had recently visited the Aland Islands and studied their autonomy. | Эта информация была представлена Рабочей группе во время недавнего посещения ее членами Аландских островов и изучения вопроса об их автономии. |
| However, relevant information in this area is very limited and further study is still required. | Однако соответствующая информация по этому вопросу очень ограничена, и в связи с этим необходимо провести дополнительные исследования. |
| That information plays a decisive role for people in determining access to health care. | Эта информация играет решающую роль при определении доступа людей к медицинским услугам. |
| Workers need the information in order to make employment or health-care decisions. | Трудящимся эта информация необходима для принятия решений в сфере занятости или медицинского обслуживания. |
| The useful information is dispersed throughout documents that are purely descriptive. | Полезная информация разбросана в документах чисто описательного характера. |
| Lithuania provided women's organizations with information, knowledge and skills and created an environmental protection network of women's organizations. | В Литве женским организациям были предоставлены необходимые информация и данные, а их членов обучали соответствующим навыкам; была также создана сеть женских организаций по вопросам защиты окружающей среды. |
| Of Member State responses, 66 contained information related to gender equality and ICT. | Информация, касающаяся гендерного равенства и ИКТ, содержалась в 66 ответах государств-членов. |
| Other Member States responses did not include any information on gender balance in ICT decision-making. | В ответах других государств-членов какая-либо информация о гендерном балансе в процессе принятия решений, касающихся ИКТ, отсутствовала. |
| As mentioned in paragraph 3 above, there are some limitations to the information reported. | Как отмечалось в пункте 3, выше, представляемая информация имеет некоторые ограничения. |
| For example, information on drug-related mortality poses serious problems because of differences in forensic requirements and standards. | Например, информация о связанной с наркотиками смертности ставит серьезные проблемы в силу различий в требованиях и стандартах проведения судебно-медицинской экспертизы. |
| In Myanmar, information on opium prices collected in 2003 referred to the 2002 opium season. | В Мьянме информация о ценах на опий, полученная в 2003 году, относилась к сельскохозяйственному сезону 2002 года. |