| Another important issue raised recently has been the treatment of mobile phone licences, on which the Working Group held a special meeting. | Недавно был затронут еще один важный вопрос - оформление лицензий для операторов мобильной телефонной связи, по которому Рабочая группа провела специальное совещание. |
| The Awareness and Preparedness for Emergencies at Local Level programme, an important preparedness tool, was developed by UNEP in cooperation with governments and industry and launched in 1988. | Важный инструмент обеспечения готовности - программа "Осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним" была разработана ЮНЕП в сотрудничестве с правительствами и представителями промышленности, а ее осуществление началось в 1988 году. |
| One important conclusion to be drawn from this is the need for a more comprehensive picture of the totality of humanitarian needs and assistance flows. | Важный вывод, который можно сделать из всего вышесказанного, заключается в необходимости иметь более полное представление о всей совокупности гуманитарных проблем и об объеме гуманитарной помощи в целом. |
| At the Millennium Summit, the then-Prime Minister of Vanuatu touched on the important matter of the principle of self-determination for the people of West Papua. | На Саммите тысячелетия тогдашний премьер-министр Вануату затронул важный вопрос о принципе самоопределения народа Западного Папуа. |
| Nigeria welcomed the efforts of UN-Habitat to examine options to revitalize the resources of the Habitat and Human Settlements Foundation, as an important channel for funding. | Нигерия приветствует усилия ООН-Хабитат по изучению вариантов ревитализации ресурсов Хабитат и Фонда для населенных пунктов как важный канал финансирования. |
| She was also aware of the important potential of national human-rights institutions; a mechanism for the protection of human- rights defenders should be clearly incorporated in their mandates. | Она осознает также важный потенциал национальных институтов в области прав человека; следует со всей определенностью предусмотреть в их мандатах механизм защиты правозащитников. |
| The Committee should be able to consider that important item without undue pressure of time, and the programme of work should be revised accordingly. | Комитет должен иметь возможность рассмотреть этот важный пункт, не будучи излишне стесненным во времени, и поэтому программу работы следует соответствующим образом пересмотреть. |
| This is also an indication that MFIs are taking an important step towards incorporating a more transparent reporting process. | Это указывает также на то, что МФУ делают важный шаг в переходе на более транспаретные процедуры отчетности. |
| An important area of that delivery has already begun, as I have set out. | Важный этап достижения этих показателей уже наступил, как я уже заметил. |
| That was particularly important, given the desirability, almost unanimously expressed in the Committee, of rationalizing the Organization's agenda and discarding old items. | Это особенно важный момент, учитывая почти единодушно выраженную в Комитете желательность рационализации повестки дня Организации и исключения из нее неактуальных пунктов. |
| While the existence of laws and strategies is an important first step, sustainable results for children will only materialize if adequate human and financial resources support implementation. | Разработка законов и стратегий представляет собой важный первый шаг, но для того, чтобы достичь устойчивых результатов в работе на благо детей, необходимо мобилизовать достаточные людские и финансовые ресурсы на решение этой задачи. |
| Some may say that this participation is symbolic; yet it does give an important impetus to their genuine involvement in decision-making processes that affect them. | Некоторые могут сказать, что это участие носит символический характер, но, тем не менее, оно придает важный стимул их искреннему стремлению к участию в процессе принятия решений по затрагивающим их вопросам. |
| That would be an important legal instrument defining the concept of international terrorism, because other conventions on international terrorism are sectoral in nature. | Это будет важный правовой документ, определяющий концепцию международного терроризма, в то время как другие конвенции по международному терроризму являются по сути секторальными. |
| Mr. Shambhu Ram Simkhada, Chairperson of the Commission, reaffirmed the important contribution being made by the Sub-Commission's work in the human rights field. | Председатель Комиссии г-н Шамбху Рам Симкхада вновь подчеркнул важный вклад Подкомиссии в деятельность в области прав человека. |
| We think that the decisive steps undertaken by the Council can be seen as important and constructive contributions towards creating a comprehensive basis for combating international terrorism. | В нашем понимании, предпринятые Советом решительные шаги могут быть рассмотрены как важный и конструктивный вклад в формирование действительно всеобъемлющей базы борьбы с международным терроризмом. |
| The world is watching us, and self-discipline is a great personal and organizational virtue and an important element of success. | Мир смотрит на нас, и самодисциплина - это великое качество как человека, так и организации и важный элемент успеха. |
| These negotiations constitute a very important step and any disarmament measures agreed should be swiftly embodied in a legally binding instrument with provisions ensuring irreversibility, verification and transparency. | Эти переговоры представляют весьма важный шаг, и любая согласованная мера по разоружению должна быстро закрепляться в имеющем обязательную силу договоре, положения которого обеспечивали бы необратимость, контроль и транспарентность. |
| Belarus has been a full member of CEI since 1996 and sees the Initiative as an important regional forum capable of fostering multilateral cooperation between countries of the central European region in various fields. | Беларусь является полноправным членом ЦЕИ с 1996 года и рассматривает Инициативу как важный региональный форум, способствующий активизации многостороннего сотрудничества между странами центрально-европейского региона в различных областях. |
| From the strategic standpoint, Ukraine regards European Union enlargement as an important factor in future Europe-wide integration with new, broader possibilities for cooperation in all areas. | В стратегическом плане Украина рассматривает расширение ЕС как важный фактор дальнейшей общеевропейской интеграции, когда появляются новые, более широкие возможности всестороннего сотрудничества. |
| Collateral arrangements with regard to derivatives transactions might be complex but were an important part of the way the derivatives market functioned. | Механизм обеспечения сделок с производными инструментами, возможно, является сложным, но это - важный эле-мент функционирования рынка производных финансовых инструментов. |
| We all look to you, Mr. President, to lead us towards taking this first important step over the next few weeks. | Г-н Председатель, мы все надеемся, что в предстоящие несколько недель благодаря Вашему руководству мы сможем сделать этот первый важный шаг. |
| In our view, it is a silent but important contribution to the side of peace and stability in Sierra Leone and the entire West African subregion. | С нашей точки зрения, это молчаливый, но важный вклад в достижение мира и стабильности в Сьерра-Леоне и во всем субрегионе Западной Африки. |
| This would also send to the international community the important message that our sustained efforts to modernize the Council have paid off in regard to certain aspects. | Благодаря этому международному сообществу будет также направлен важный сигнал о том, что наши последовательные усилия по приведению деятельности Совета в соответствие с современными требованиями приносят свои плоды в отдельных областях. |
| An important question emerging from our debate today concerns the kind of role the Security Council should play in peace-building. | В результате нашей сегодняшней дискуссии возникает важный вопрос: какую роль Совет Безопасности должен играть в миростроительстве? |
| While important progress was made in mine action during this reporting period, the number of countries and areas that require and request assistance in mine action continues to grow. | Несмотря на то, что в течение отчетного периода в области разминирования был достигнут важный прогресс, количество стран и регионов, нуждающихся в помощи в этой сфере и обращающихся с просьбой о ее оказании, продолжает увеличиваться. |