| He also pointed out that an important factor which had not been included in the list was the human conscience, the human mind. | Он также отметил, что один важный аспект не был включен в перечень, а именно духовность и сознание человека. |
| This research would represent an important and growing survey instrument in order to avoid that the business cycles analysis turns into a mere "historic indicator" of agro-industrial economy. | Такие обследования будут представлять собой важный и растущий инструментарий для обзоров с целью избежать превращения анализа циклов деловой активности в простой "исторический индикатор" агропромышленной экономики. |
| He thanked the delegation that had raised the important point about the need for the MYFF to include contributions from the private sector, including foundations. | Он поблагодарил делегацию, затронувшую важный вопрос о необходимости включения в МРФ взносов со стороны частного сектора, в том числе фондов. |
| Little progress has been made in implementing those important recommendations, although it is accepted that the Conference of European Statisticians contributes significantly to the Commission's discussions. | Эти важные рекомендации практически не были выполнены, хотя и признается, что Конференция европейских статистиков вносит важный вклад в работу Комиссии. |
| Foreign direct investment forms an important economic link between developing and developed countries and, increasingly, among developing countries. | Прямые иностранные инвестиции представляют собой важный элемент экономических отношений между развивающимися и развитыми странами и во все большей степени между развивающимися странами. |
| If the downward trend was broken, then an important first step had been taken. | В случае коренного изменения тенденций к уменьшению объема ресурсов будет сделан первый важный шаг. |
| The RHA came into force on 31 October 1995 and provides an important avenue of complaint to the HREOC for people affected by racially offensive conduct. | ЗРН вступил в силу 31 октября 1995 года, и он обеспечивает людям, сталкивающимся с оскорблениями на расовой почве, важный канал для подачи жалоб в КПЧРВ. |
| Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), summing up, said it had been an important exchange of views. | Г-жа МАКДУГАЛЛ (докладчик по стране), подводя итог сказанному, говорит, что в ходе этой встречи состоялся важный обмен мнениями. |
| The delegation could perhaps answer that important question at the same time as it replied to Mr. Ferrero Costa's questions on paragraph 76. | Возможно, делегация могла бы ответить на этот важный вопрос параллельно ответу на вопросы г-на Ферреро Косты относительно пункта 76. |
| We cannot leave such an important issue as that of nuclear disarmament in the hands of one or two nuclear Powers. | Мы не можем оставлять такой важный вопрос, как вопрос о ядерном разоружении, на усмотрение одной-двух ядерных держав. |
| The exchange of technology and information on nuclear safety was an important aspect of the transfer of nuclear technology. | Пакистан полагает также, что обмен технологиями и информацией о ядерной безопасности представляет собой важный аспект процесса передачи ядерных технологий. |
| Since the programme deals with an important cross-sectoral aspect of decision-making for sustainable development, it is closely related to a number of other programmes that deal with that issue directly. | Поскольку в программе рассматривается важный межсекторальный аспект принятия решений в отношении устойчивого развития, то она тесно связана с рядом других программ, непосредственно затрагивающих данный вопрос. |
| The White Paper also reiterates the important principle of Norway's climate policy that all policies and measures at both national and international levels should be as cost-effective as possible. | Кроме того, в "Белой книге" еще раз подчеркивается важный принцип проводимой Норвегией политики в области климата, согласно которому все направления политики и меры как на национальном, так и международном уровнях должны быть максимально эффективными с точки зрения затрат. |
| It constitutes therefore not only an important contribution to horizontal and vertical non-proliferation but also, in the long run, towards nuclear disarmament. | Поэтому он вносит важный вклад не только в горизонтальное и вертикальное нераспространение, но и в долгосрочной перспективе - в дело ядерного разоружения. |
| But increases in local and regional conflicts since the end of the cold war have made the issue of conventional weapons an urgent and important one. | Но рост локальных и региональных конфликтов с окончания "холодной войны" привел к тому, что неотложный и важный характер приобрела проблема обычных вооружений. |
| The Government of Poland warmly welcomes the fact that this important treaty will go into effect in a little over two months - on 29 April. | Правительство Польши горячо приветствует тот факт, что пройдет не более двух месяцев и 29 апреля этот важный Договор вступит в силу. |
| We would like to urge other countries which have not yet done so to ratify this important treaty as soon as possible. | Нам хотелось бы обратиться к другим странам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом как можно скорее ратифицировать этот важный договор. |
| It is a logical and important step to develop the Non-Proliferation Treaty (NPT) towards the common final goal - nuclear disarmament. | Это - логичный и важный шаг в плане развития Договора о нераспространении в сторону реализации нашей общей конечной цели - ядерного разоружения. |
| The United States welcomes this step, since Brazil's adherence to the NPT will make an important contribution to ongoing efforts to strengthen the international regime for nuclear non-proliferation and disarmament. | Соединенные Штаты приветствуют этот шаг, поскольку присоединение Бразилии к Договору о нераспространении внесет важный вклад в текущие усилия по укреплению международного режима ядерного нераспространения и разоружения. |
| The recourse of tutela, which has become an important constitutional mechanism for providing immediate protection of the fundamental rights of women, especially pregnant women. | Законодательство об опеке превратилось в важный конституционный механизм непосредственной защиты основных прав женщин, в особенности находящихся в состоянии беременности. |
| Actions of tutela have also become an important means of defence against domestic violence and is used by women in particular. | Законодательство об опеке также превратилась в новый важный инструмент защиты от насилия в семье, используемый в основном женщинами. |
| and is an important constituent of the democratic system. | и представляет собой важный элемент демократического порядка. |
| This has heightened uncertainty about the international commitment to development cooperation, through which the United Nations system has played such an important supportive role in developing countries. | Это породило еще большую неопределенность в отношении приверженности членов международного сообщества сотрудничеству в целях развития, благодаря которому система Организации Объединенных Наций вносила столь важный вклад в поддержку усилий развивающихся стран. |
| I would like also to congratulate warmly all those already elected to that important body, among them the delegation of Belarus from our regional group. | Мне бы хотелось также тепло поздравить всех тех, кто уже был избран в этот важный орган, в том числе делегацию Беларуси от нашей региональной группы. |
| At the same time, we recognize and thank the Government of Costa Rica for its important contributions to facilitating and promoting the activities of the University. | Одновременно мы воздаем должное правительству Коста-Рики и благодарим его за важный вклад в содействие деятельности Университета. |