| A few days ago the Security Council adopted resolution 1887 (2009), thus taking an important step in the direction of advancing nuclear disarmament and non-proliferation. | Несколько дней назад Совет Безопасности принял резолюцию 1887 (2009), тем самым сделав важный шаг в направлении ядерного разоружения и нераспространения. |
| The formation of mixed clan battalions is an important step in the delivery of a clearly delineated National Security Forces structure under a well-defined chain of command. | Формирование батальонов из представителей различных кланов - важный шаг в создании четко выстроенной структуры Национальных сил безопасности со строго определенным порядком подчинения. |
| It is nevertheless an important milestone for United Nations activities, because multilingualism is for us the linguistic, cultural and indeed civilizational equivalent of multilateralism. | Тем не менее это знаменует важный этап в деятельности Организации Объединенных Наций, поскольку многоязычие является лингвистическим, культурным и даже относящимся к цивилизации эквивалентом многосторонности. |
| The input from the North America equity team is also very important in decision-making related to asset allocations and has significant implications for other regions. | Группа североамериканских акций также вносит очень важный вклад в принятие решений касательно распределения активов, которые оказывают значительное воздействие на другие регионы. |
| We call on the international community to uphold that important instrument and to provide it with full international support. | Мы призываем международное сообщество поддержать этот важный документ и оказать ему полное международное содействие. |
| Success at such exams constitutes an important indicator of effective preparation for a law-abiding way of life in freedom and is taken into consideration in reviewing early release requests. | Успешная сдача зачетов расценивается как важный показатель результативной подготовки к законопослушному образу жизни на свободе и учитывается при рассмотрении вопроса о досрочном освобождении воспитанников. |
| Effective information delivery and knowledge management is an important aspect in addressing desertification and land degradation and drought-related (DLDD) issues at various levels and by different stakeholders. | Эффективность в представлении информации и управлении знаниями - важный аспект в решении проблем, связанных с опустыниванием, деградацией земель и засухой (ОДЗЗ), - на различных уровнях и разными субъектами. |
| The Secretary-General encourages other Member States to financially support the activities of the Committee, which constitutes an important mechanism for confidence-building among the States of Central Africa. | Генеральный секретарь призывает другие государства-члены оказать финансовую поддержку деятельности Комитета, который представляет собой важный механизм укрепления доверия между государствами в Центральной Африке. |
| Although important progress had been made in establishing and consolidating safe and enabling environments for defenders to carry out their activities in some parts of the world, serious challenges persisted. | Несмотря на достигнутый важный прогресс в формировании и укреплении безопасных и благоприятных условий для осуществления правозащитной деятельности, в некоторых регионах мира продолжают существовать серьезные проблемы. |
| Many United Nations operational agencies were making important contributions, but they continued to experience difficulties in communicating their accomplishments to the broader public. | Многие оперативные учреждения Организации Объединенных Наций вносят важный вклад, но продолжают испытывать трудности в донесении до широкой общественности информации о своих достижениях. |
| While not all poor children in conflict situations become soldiers, poverty is an important motivating factor for children to join armed forces and groups. | Хотя не все дети из малоимущих семей в условиях конфликтов становятся солдатами, нищета - это важный фактор, побуждающий детей вступать в состав вооруженных сил и групп. |
| In 2007, a major public awareness campaign was launched to highlight the important contribution made by members of minority ethnic groups to Irish society. | В 2007 году была проведена масштабная кампания по повышению осведомленности населения, подчеркивающая важный вклад членов этнических меньшинств в развитие ирландского общества. |
| The Commission underlines the important contribution that investment, technology and enterprise competitiveness can make in achieving the international development goals, including those contained in the Millennium Declaration. | Комиссия подчеркивает тот важный вклад, который инвестиции, технология и конкурентоспособность предприятий могут внести в достижение международных целей в области развития, в том числе содержащихся в Декларации тысячелетия. |
| He is an important guest from Kyoto! | Но это очень важный гость из Киото! |
| While I think we all appreciate this verbal game of wits, I think we're ignoring one important fact here. | Я думаю, нам всем нравится это состязание в красноречии, но мы упускаем из виду один очень важный момент. |
| 3.2. The consignment note/transport document is a very important source of information before and during transport: | 3.2 Накладная/транспортный документ представляет собой очень важный источник информации до и во время перевозки: |
| He highlighted those issues embodied in the goals that aimed to improve the global situation of young people, such as the important focus on education. | Он выделил те вопросы, затрагиваемые этими целями, которые призваны улучшить положение молодежи в мире, например важный упор на образование. |
| Recognizing that developing human resources is an important element in countering the devastating impact of drug abuse, | признавая, что развитие людских ресурсов - это важный элемент борьбы с разрушительными последствиями злоупотребления наркотиками, |
| For Belgrade, determining the future status of Kosovo will remove an important source of internal political instability and facilitate the realization of Serbia's European perspective. | Что касается Белграда, то определение будущего статуса Косово позволит устранить важный источник внутренней политической нестабильности и будет способствовать реализации сербских европейских перспектив. |
| The country thus took another important step towards building a strong democratic future and establishing a Government elected in accordance with a permanent Constitution. | Тем самым страна сделала еще один важный шаг в направлении построения прочного демократического будущего и формирования правительства, избираемого в соответствии с постоянной Конституцией. |
| This issue has also been raised as an important factor during the ongoing SAICM deliberation by countries, IGOs, and other participants. | Во время проходящих обсуждений по СПМРХВ этот важный вопрос часто поднимался странами, межправительственными организациями и другими участниками. |
| Supporting local pharmaceutical production in the poorest developing countries was an important step towards helping the population have better access to basic medicine. | Поддержка фармацев-тического производства на местах в беднейших раз-вивающихся странах представляет собой важный шаг на пути обеспечения более широкого доступа насе-ления к основным медицинским услугам. |
| Key among these obligations is to implement the decision of the Boundary Commission in order to bring to an end an important source of conflict between them. | Главным из них является выполнение решения, принятого Комиссией по установлению границы с целью ликвидировать важный источник конфликта между ними. |
| After a slow start, the inauguration of the National Constitutional Review Commission on 30 April represented an important step forward in the implementation process. | После медленных темпов в начале создание 30 апреля Национальной комиссии по пересмотру конституции представляет собой важный шаг вперед в процессе осуществления. |
| While noting that responsibility in this area rests entirely with States, the meeting acknowledged the important contribution of IAEA in assisting States in meeting appropriate safety and security standards. | Отмечая, что ответственность в этой области лежит целиком на государствах, участники встречи признали важный вклад МАГАТЭ в оказание государствам помощи в соблюдении надлежащих стандартов безопасности и сохранности. |