Another important aspect of the Agency's programme is nuclear, radiation and waste safety. |
Еще один важный аспект деятельности Агентства - обеспечение ядерной и радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов. |
Noting with appreciation also the important contributions of subregional, regional and international seminars and conferences related to persons with disabilities, |
с признательностью отмечая также важный вклад субрегиональных, региональных и международных семинаров и конференций по проблемам инвалидов, |
There is still a long way to go, but we have taken the important step of learning how to work together in a coordinated manner. |
Впереди еще немало работы, однако мы сделали важный шаг, научившись действовать сообща на скоординированной основе. |
Accessing food through trade between countries, or what experts call "managing interdependencies between countries", is also very important for food security. |
Обеспечение доступа к продовольствию через торговлю между странами, или, как говорят специалисты, «управление факторами взаимозависимости между странами» - также весьма важный фактор продовольственной безопасности. |
In adopting the resolution, the Council has sent the parties to the conflict an important signal in favour of achieving progress in resolving the issue of Western Sahara. |
Принятием данной резолюции Совет Безопасности направил сторонам в конфликте важный сигнал в пользу достижения прогресса в западносахарском урегулировании. |
This is an important lesson to keep in mind when approaching a future international multilateral compliance regime for the BWC and other agreements in the field of disarmament. |
Это - важный урок, который следует помнить при разработке будущего международного многостороннего режима обеспечения соблюдения для КБО и других соглашений в области разоружения. |
Judicial reform is another important step in strengthening the rule of law in Haiti, which in turn is a requirement for socio-economic development. |
Судебная реформа - это еще один важный шаг на пути укрепления верховенства права в Гаити, что, в свою очередь, является необходимым условием социально-экономического развития. |
In many developing nations, the traditional role of women and their relationship to land make them important contributors to food production and economic growth. |
Во многих развивающихся государствах благодаря своей традиционной роли и тесным связям с сельским хозяйством женщины вносят важный вклад в производство продовольствия и обеспечение экономического роста. |
The third important point relates to the premature integration of post-conflict reconstruction into our strategies, as noted by the Under-Secretary-General. |
Третий важный пункт связан с преждевременным включением задач постконфликтного восстановления в наши стратегии, о чем уже говорил заместитель Генерального секретаря. |
The linkage of the Peacebuilding Commission and the Security Council in aligning political direction, aid strategies and donor support is an important issue. |
Взаимодействие Комиссии по миростроительству и Совета Безопасности в процессах разработки соответствующего политического курса, стратегий оказания помощи и поддержки доноров - это важный вопрос. |
One important aspect of the cooperation between Intersputnik and satellite operators is the scarcity of frequency resource for new telecommunications satellites in the geostationary orbit. |
Важный аспект сотрудничества между "Интерспутником" и операторами спутниковых систем связан с нехваткой частот для новых спутников связи, размещаемых на геостационарной орбите. |
The permitting and licensing process is a very important environmental policy tool, because it sets conditions for projects and provides the framework for subsequent compliance and enforcement. |
Процесс выдачи разрешений и лицензий представляет собой весьма важный инструмент природоохранной политики, поскольку он устанавливает условия реализации проектов и создает основы для последующего соблюдения требований и обеспечения выполнения. |
The Chairperson thanked all the delegations present for their important input in the discussions and the decision-making process and closed the joint special session. |
Председатель выразила признательность всем присутствующим делегациям за их важный вклад в обсуждения и процесс принятия решений и объявила совместную специальную сессию закрытой. |
I would like to conclude by referring to a remarkably important fact - the unity of the Security Council. |
В заключение я хотел бы отметить один исключительно важный факт - это единство, которое продемонстрировали члены Совета Безопасности. |
Also notes that the present Government has taken a significant step forward by signing and ratifying various important international human rights instruments; |
отмечает также, что нынешнее правительство предприняло важный шаг, подписав и ратифицировав различные важные международные документы в области прав человека; |
As we look forward to the sixtieth anniversary of the United Nations Charter, that is an important and encouraging step for the future. |
По мере того, как мы с нетерпением и надеждой ожидаем празднования шестидесятой годовщины Устава Организации Объединенных Наций, текущее заседание представляет собой важный и воодушевляющий шаг в будущее. |
It was an important moment, too, because of the announcement of the dates for presidential and legislative elections. |
Это важный момент еще и потому, что были объявлены даты проведения президентских выборов и выборов в законодательный орган. |
The institution can make an important contribution in the process towards an impartial and more predictable trading system, and to overcoming the crisis in the multilateral negotiations after Cancún. |
Это учреждение способно внести важный вклад в процесс формирования справедливой и более предсказуемой торговой системы и в преодоление кризиса на многосторонних переговорах после Канкуна. |
We are particularly grateful to all the members of the Council, who agreed to include on the agenda of these historic meetings the important issue of Somalia. |
Мы очень признательны всем членам Совета, которые согласились включить в повестку дня этих исторических заседаний важный вопрос о Сомали. |
As to heavy weapons cantonment - an important component of the DDR process - the country-wide survey is now complete. |
Что касается сбора тяжелого оружия - а это важный компонент процесса РДР, - то сейчас закончено инспектирование, проводимое по всей стране. |
The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office, who described it as an important step towards removing the impediments to an action-oriented programme of work. |
Со вступительным словом по данному пункту повестки дня выступила Координатор Координационного бюро, охарактеризовавшая данное направление деятельности как важный шаг к устранению препятствий на пути к осуществлению программы работы, ориентированной на конкретные действия. |
The important document that the Security Council has just adopted is the result of great efforts undertaken in a spirit of cooperation and compromise. |
Важный документ, который был только что принят Советом Безопасности, является результатом огромной работы, проделанной в атмосфере сотрудничества и компромисса. |
The important issue of direct flights between Addis Ababa and Asmara has been resolved, and they are expected to begin on 15 January 2001. |
Был урегулирован важный вопрос о прямых полетах между Аддис-Абебой и Асмэрой, и предполагается, что они начнутся 15 января 2001 года. |
Greater macroeconomic stability and removal of large price distortions in key areas have, no doubt, made an important contribution to economic recovery in some countries. |
Повышение макроэкономической стабильности и устранения крупных ценовых диспропорций в основных областях, несомненно, внесло важный вклад в экономическое оживление в некоторых странах. |
Representatives of Belarus have made an important contribution to strengthening stability and security in the OSCE region by participating in the organization's field missions. |
Важный вклад в укрепление стабильности и безопасности в регионе ОБСЕ представители Беларуси внесли посредством участия в работе полевых миссий Организации. |