Although the provision has not yet been formally invoked, it stands as an important feature of cooperation in the enforcement of competition law. |
Хотя это положение до сих пор официально не использовалось, его принятие ознаменовало собой важный этап сотрудничества в обеспечении применения законодательства в области конкуренции. |
The adoption of measures leading to accession to these Conventions by States that are not yet parties was highlighted as an important element of effectively addressing statelessness. |
Принятие мер по присоединению к данным конвенциям государствами, не являющимися их участниками, было отмечено как важный элемент эффективного реагирования на ситуации безгражданства. |
The space science missions had made important contributions to space science by exploring the solar system and observing the electromagnetic spectrum as a window to understanding the universe. |
Космические научные миссии внесли важный вклад в космическую науку благодаря исследованию Солнечной системы и наблюдениям за электромагнитным спектром, которые являются ключом к пониманию Вселенной. |
In response, the Deputy Director reiterated the important contribution of host governments and stressed the importance of partnership to ensure equity in access to health-care. |
В ответ на эти замечания заместитель директора вновь отметил важный вклад правительств принимающих государств и подчеркнул большое значение партнерств с целью обеспечения справедливого доступа к здравоохранению. |
General Assembly resolution 68/304 was an important step forward in setting out a clear mandate for modalities for intergovernmental negotiations to be elaborated by the end of 2014. |
Резолюция 68/304 Генеральной Ассамблеи представляет собой важный шаг вперед в формулировании четкого мандата относительно разработки к концу 2014 года методов проведения межправительственных переговоров. |
The multilateral trade agenda received a boost when the WTO Ninth Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia, in December 2013 produced an important package of agreements. |
Повестка дня в области многосторонней торговли получила импульс после девятой Конференции ВТО на уровне министров, состоявшейся в декабре 2013 года в Бали, Индонезия, на которой был подготовлен важный пакет соглашений. |
Recognizing the important contribution of women to peacebuilding, the Commission was originally mandated by the General Assembly and the Security Council to integrate a gender dimension throughout its work. |
ЗЗ. Признавая важный вклад женщин в миростроительство, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея изначально поручили Комиссии учитывать гендерный аспект во всех направлениях своей работы. |
His delegation addressed such situations on a case-by-case basis to ensure that the issues raised were resolved, including the important issue of immunity. |
Американская делегация подходит к каждой такой ситуации особо, стараясь улаживать возникающие вопросы, включая важный вопрос об иммунитете. |
As the present report shows, the development of national action plans in accordance with the Guiding Principles is a very important step in this direction. |
Как явствует из настоящего доклада, разработка национальных планов действий в соответствии с Руководящими принципами - это очень важный шаг в данном направлении. |
Benin, France, Kenya, Slovakia and a number of other contributors specifically identified linguistic diversity as an important element in preserving identity. |
Бенин, Кения, Словакия, Франция и ряд других респондентов особо указали на языковое многообразие как на важный элемент поддержания такого самоотождествления. |
She declared that this is an important issue that we should solve it in substance and not only to mention the national applicable law. |
Она заявила, что это важный вопрос, который следует решить по существу, не ограничиваясь упоминанием национально применимого законодательства. |
The Working Party recognized that this was an important safety issue and asked the CEVNI Expert Group to look into that matter at its next meeting. |
Рабочая группа признала, что это важный вопрос безопасности, и просила Группу экспертов по ЕПСВВП подробно рассмотреть его на своем следующем совещании. |
However an important finding is discovered and is presented in "Formulation of findings and recommendations". |
Тем не менее в разделе "Формулирование выводов и рекомендаций" рассматривается важный вывод, сделанный в ходе исследования этого ДТП. |
In the view of ECO, this important step would further facilitate transportation of Afghan cargo and would allow AfRA to develop the required railway standards, rules and regulations. |
По мнению ОЭС, этот важный шаг будет способствовать облегчению перевозок афганских грузов и позволит ЖУА разработать необходимые железнодорожные стандарты, правила и регламенты. |
The Secretariat will continue coordinating the GGP as an important source of evidence for policy-making and monitoring implementation of MIPAA/RIS and the 2012 Vienna Ministerial Declaration. |
Секретариат продолжит координировать ПГА как важный источник фактологической информации для разработки политики и мониторинга осуществления ММПДПС/РСО, а также Венского заявления министров 2012 года. |
The Ninth WTO Ministerial Conference, held in Bali, Indonesia in December 2013, took an important step towards addressing multilateral regulations for trade facilitation. |
На девятой сессии Конференции министров ВТО, состоявшейся на Бали, Индонезия, в декабре 2013 года, был сделан важный шаг в направлении разработки многосторонних правил, регулирующих процедуры упрощения торговли. |
Aquaculture has made important contributions to livelihoods, poverty alleviation, income generation, employment and trade, even though its potential has not yet been fully realized across all continents. |
Аквакультура вносит важный вклад в обеспечение средств существования, смягчение проблемы нищеты, генерирование доходов, занятость и торговлю, несмотря даже на то, что весь его потенциал еще не в полной мере реализуется на всех континентах. |
Such strategic approaches provide important examples and models of how the United Nations can strengthen policy coherence, efficiency, and the reduction of unnecessary duplication. |
Этот стратегический подход представляет собой важный пример и образец того, как Организация Объединенных Наций могла бы укрепить политическую согласованность, повысить эффективность и сократить ненужное дублирование. |
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. |
Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер. |
As indicated earlier in this report (para. 2), this important legislation has now been promulgated. |
Как уже отмечалось выше (пункт 2), этот важный законодательный акт в настоящее время уже введен в действие. |
UNIDO could make an important contribution by strengthening national capacities, especially in developing countries, to promote industrial activity and economic development, with the emphasis on technological innovation. |
ЮНИДО может внести важный вклад в укрепление национального потенциала, особенно в развивающихся странах, путем содействия промышленному производству и экономическому развитию с уделением особого внимания инновационным технологиям. |
Another important milestone was passed in 2011, when the national LGBT Knowledge Centre was established under the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. |
Еще один важный рубеж был пройден в 2011 году, когда в системе Министерства по делам детей, равноправия и социальной интеграции был создан национальный Центр знаний по вопросам ЛГБТ. |
The training of these officers always includes an important chapter on rights, freedoms and guarantees, either during the basic training period or during ongoing training. |
Учебная подготовка полицейских на этапах как базовой подготовки, так и последующей переподготовки всегда включает важный раздел, посвященный правам, свободам и гарантиям. |
The Council emphasizes that the fight against impunity for war crimes, crimes against humanity and genocide is an important element of conflict prevention. |
Совет обращает особое внимание на то, что борьба с безнаказанностью за военные преступления, преступления против человечности и геноцид представляет собой важный элемент предупреждения конфликтов. |
The Security Council recognises the important contribution of UNIPSIL in promoting peace, stability and development in Sierra Leone, particularly during the 2012 electoral process. |
Совет Безопасности признает важный вклад ОПООНМСЛ в укрепление мира и стабильности и содействие развитию в Сьерра-Леоне, особенно в ходе избирательного процесса 2012 года. |