Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
It was therefore necessary to reorient the population to understand that the current situation was contrary to international humanitarian law and also to their own cultural values. Поэтому необходимо объяснить народу, что происходящее противоречит нормам международного гуманитарного права и его собственным культурным ценностям.
The Medal may not be awarded to persons facing credible allegations of serious misconduct or criminal acts, including violations of international human rights law and international humanitarian law. Данной медалью не могут награждаться лица, в отношении которых имеется заслуживающая доверия информация о совершении ими серьезных дисциплинарных проступков или уголовных преступлений, включая нарушения международных норм в области прав человека и норм международного гуманитарного права.
I deplore the continued serious violations of human rights and international humanitarian law in other parts of the country, which are equally unacceptable. Я выражаю сожаление по поводу продолжающегося в различных частях страны серьезного нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права, что является столь же неприемлемым.
There can be no impunity for those responsible for violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights. Лица, ответственные за нарушение норм международного гуманитарного права и нарушение и попрание прав человека, не могут оставаться безнаказанными.
The Security Council emphasizes the need to ensure accountability for serious violations and abuses of human rights and serious violations of international humanitarian law. Совет Безопасности особо подчеркивает необходимость обеспечения наступления ответственности за серьезные нарушения и попрание прав человека и серьезные нарушения международного гуманитарного права.
It also provided training in human rights and international humanitarian law to AMISOM, the army and the police in Mogadishu and Baledogle, Shabelle Hoose. Она также организовала подготовку по вопросам прав человека и международного гуманитарного права для АМИСОМ, вооруженных сил и полиции в Могадишо и Баладогле, Нижняя Шабелле.
I reiterate my call upon President Salva Kiir and Riek Machar to cease all military operations immediately, and remind them of their obligation to protect civilians and respect international humanitarian law. Я вновь призываю президента Сальву Киира и Риека Машара незамедлительно прекратить все военные действия и напоминаю им об их обязательстве по защите гражданского населения и уважению норм международного гуманитарного права.
The use of chemical weapons represents a direct violation of Security Council resolution 2118 (2013), as well as customary international humanitarian law and the Rome Statute of the International Criminal Court. Применение химического оружия является прямым нарушением резолюции 2118 (2013) Совета Безопасности, а также обычного международного гуманитарного права и Римского статута Международного уголовного суда.
The terror was inflicted through the systematic imposition of restrictions on basic rights and freedoms and through the widespread commission of international humanitarian law violations and war crimes. Для запугивания населения ИГИЛ прибегает к систематическому ограничению фундаментальных прав и свобод и совершению массовых нарушений норм международного гуманитарного права и военных преступлений.
The attack by JEM constitutes serious violations of the principles of international humanitarian law, including: Совершенное ДСР нападение является серьезным нарушением принципов международного гуманитарного права, предусматривающих, в частности:
If used in strict compliance with the principles of humanitarian law, they can reduce the risk of civilian casualties by significantly improving overall situational awareness. При использовании в полном соответствии с принципами гуманитарного права они способны снизить риск жертв среди гражданского населения за счет существенного повышения общей осведомленности об оперативной обстановке.
Helping to introduce courses on human rights and international humanitarian law into the formal and non-formal education systems; содействовать включению преподавания прав человека и международного гуманитарного права в формальное и неформальное образование;
An additional 20 military police officers were trained in human rights principles, humanitarian law and command responsibility Еще 20 сотрудников военной полиции прошли подготовку по тематике принципов прав человека, гуманитарного права и ответственности лиц, отдающих приказы
This should include efforts to mitigate the impact of the conflict on civilians by building better awareness of and compliance with international humanitarian law and the norms of war. Такая работа должна включать усилия по смягчению воздействия конфликта на гражданское население благодаря более полному уяснению и соблюдению международного гуманитарного права и норм войны.
Individual and State responsibility is fundamental to ensure accountability for violations of international human rights and international humanitarian law. Индивидуальная ответственность и ответственность государства имеют основополагающее значение для обеспечения ответственности за нарушение норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
The authorities maintain that they sent circulars reminding all army units engaged in the military operations of the need to respect human rights and international humanitarian law. Власти заявили об отправке циркуляров с напоминанием всем армейским подразделениям, задействованным в военных операциях, о необходимости соблюдать права человека и международное гуманитарное право.
The Malian authorities have taken a number of steps to combat impunity and to bring legal proceedings against the alleged perpetrators of violations of human rights and international humanitarian law. Власти Мали приняли целый ряд мер по борьбе с безнаказанностью и по привлечению к ответственности предполагаемых виновных в нарушениях прав человека и международного гуманитарного права.
Respect human rights and international humanitarian law, upholding such basic principles as the need to prevent indiscriminate attacks on the population. с) соблюдать права человека и международное гуманитарное право, поддержав такие основные принципы, как необходимость в предотвращении неизбирательных нападений на население.
With regard to the normative and institutional framework, the delegation noted that Cameroon had ratified eight international human rights and humanitarian law conventions. В отношении нормативных и институциональных рамок делегация отметила, что Камерун ратифицировал восемь международных конвенций по вопросам международного права прав человека и международного гуманитарного права.
Ghana welcomed the establishment of an inter-ministerial implementation monitoring body, and its ratification of several international and regional human rights and humanitarian legal instruments. Гана приветствовала создание межминистерского органа для контроля за ходом осуществления рекомендаций и ратификацию нескольких международных и региональных договоров в областях права прав человека и гуманитарного права.
There was thus a need to build genuine federal institutions to uphold the rule of law, good governance and respect of human rights and humanitarian law. Таким образом, крайне необходимо создать подлинные федеральные институты для поддержания правопорядка, надлежащего управления и уважения прав человека и норм гуманитарного права.
Armenia's breach of international humanitarian law and international human rights law in that regard has been clearly established. Четко установлено, что Армения нарушает нормы международного гуманитарного права и международные нормы и стандарты в области прав человека в этом плане.
Unfortunately, not all grave violations of international humanitarian and human rights law have received due attention and a response at the international and regional levels. К сожалению, не все серьезные нарушения международного гуманитарного права и прав человека удостоились должного внимания и реакции на международном и региональном уровнях.
Notwithstanding the present policy, existing obligations of human rights, humanitarian and refugee law continue to apply to all United Nations activities. Несмотря на положения настоящей политики, на все виды деятельности Организации Объединенных Наций продолжают распространяться существующие обязанности, вытекающие из правовых норм в области прав человека и норм гуманитарного и беженского права.
The European Union would continue to act in accordance with its well-known principles, international law and international humanitarian law. Европейский союз продолжит действовать в соответствии со своими хорошо известными принципами, нормами международного права и международного гуманитарного права.