Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
This would be aimed at developing a standardized system of information on certain aspects of the situation of human rights and international humanitarian law. Он должен быть ориентирован на создание единой системы информации по некоторым аспектам положения в области прав человека и международного гуманитарного права.
El Salvador is complying faithfully with its international commitments in the areas of human rights law, international humanitarian law and refugee law. Сальвадор строго соблюдает свои международные обязательства в сфере прав человека, международного гуманитарного и беженского права.
OHCHR-Nepal was investigating the incident to determine whether it involved violations of international humanitarian law. Отделение УВКПЧ в Непале расследует это дело на предмет возможного нарушения международного гуманитарного права.
National-level investigations of major incidents involving alleged violations of international human rights or humanitarian law by the armed or security forces are indispensable. На уровне страны необходимо проводить расследования наиболее серьезных инцидентов, связанных с предполагаемыми нарушениями международного права в области прав человека или гуманитарного права со стороны вооруженных сил или сил безопасности.
The issue of the missing had been systematically included in all regional meetings on the national implementation of international humanitarian law. Проблема пропавших без вести систематически включалась в программы работы всех региональных встреч по вопросам осуществления принципов международного гуманитарного права на национальном уровне.
The fundamental principles underlying international humanitarian law are the principles of humanity, distinction, proportionality, military imperative, and adequate precaution. В основе международного гуманитарного права лежат такие фундаментальные принципы, как человечность, разграничение между гражданскими и военными, соразмерность, военная необходимость и должная предосторожность.
Recruitment of child soldiers is a breach of international humanitarian law and is explicitly prohibited by article 24 of the Darfur Peace Agreement. Вербовка детей в солдаты представляет собой нарушение норм международного гуманитарного права и эксплицитно запрещена статьей 24 Мирного соглашения по Дарфуру.
Uzbekistan's international obligations relating to observance of the standards of humanitarian law are based on the four conventions which it has ratified. Международные обязательства Узбекистана по обеспечению норм гуманитарного права основываются на четырех ратифицированных Конвенциях.
Such brutal attacks on civilian towns, including aerial bombardments, represent grave violations of international humanitarian law and undermine prospects for peace and reconciliation. Такие жестокие нападения на гражданские поселения, включая нанесение по ним воздушных ударов, представляют собой грубые нарушения международного гуманитарного права и подрывают надежду на достижение мира и примирение.
Russia justified its actions on humanitarian grounds, despite it being a clear violation of international law. Россия оправдывала свои действия гуманитарными соображениями, несмотря на явное нарушение норм международного права.
The largest-ever gathering of the leaders of the world reached a landmark agreement based on international humanitarian and human rights law. В результате самого крупномасштабного форума руководителей стран мира была достигнута историческая договоренность, основанная на принципах международного гуманитарного права и международных нормах в области прав человека.
No place should be a safe haven for war criminals and violators of international human rights and humanitarian law. Для преступников и тех, кто нарушает международные права человека или нормы гуманитарного права, не должно быть надежного убежища.
Domestic law in that case would be the first line of defence in upholding human rights and humanitarian law. В этом случае первой линией защиты соблюдения прав человека и норм гуманитарного права станет внутригосударственное право.
The responsibility to protect complements principles of international humanitarian and human rights law to which we have all committed. Обязанность по защите дополняет принципы международного гуманитарного права и международные стандарты в области прав человека, которым мы все привержены.
States are also obliged to observe international humanitarian law as a matter of both customary and treaty law. Государства также обязаны соблюдать нормы международного гуманитарного права в соответствии как с обычным, так и с договорным правом.
Responsible sovereignty entails the building of stable institutions, good governance and compliance with international humanitarian law and human rights obligations. Ответственный суверенитет подразумевает создание устойчивых институтов, благое управление и соблюдение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
Ensuring a better implementation of international humanitarian law has been a constant concern of the General Assembly. Обеспечение более строгого соблюдения международного гуманитарного права - вопрос, постоянно заботящий Генеральную Ассамблею.
In performing their duties, defence and security forces personnel shall respect national law, international humanitarian law and human rights. При осуществлении своих миссий личный состав сил обороны и безопасности должен уважать нормы национального права, международного гуманитарного права и права человека.
UNMIS investigated allegations of international humanitarian and human rights law violations following the Justice and Equality Movement attack on Omdurman. МООНВС провела расследование сообщений о нарушениях норм международного гуманитарного права и прав человека после нападения сил Движения за справедливость и равенство на Омдурман.
The conflict in Abyei raised concerns in regards to allegations of violations of human rights and international humanitarian law against civilians by armed actors. В связи с конфликтом в Абъее возникла озабоченность, обусловленная сообщениями о нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, совершенных вооруженными элементами в отношении гражданского населения.
The Government of the Sudan stated that all military operations were carried out under strict observation of the principles of international humanitarian law. Правительство Судана заявило о том, что при осуществлении всех его военных операций строго соблюдаются принципы международного гуманитарного права.
The SAF representative in charge of international humanitarian law emphasized that violations of the code of conduct would not be tolerated. Представитель СВС, отвечающий за соблюдение норм международного гуманитарного права, подчеркнул, что нарушения кодекса поведения более не будут оставаться безнаказанными.
This is provided for in international humanitarian law and reiterated in several General Assembly resolutions. Это предусмотрено нормами международного гуманитарного права и подтверждено в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Convention on Cluster Munitions that we adopted in Dublin this year is a milestone in the field of disarmament and humanitarian law. Принятая нами в этом году в Дублине Конвенция по кассетным боеприпасам - это крупная веха в области разоружения и гуманитарного права.
However, the regulation of such movement must be in strict accordance with the principles of international humanitarian law and the human rights of migrants. Однако регулирование такого движения должно осуществляться в строгом соответствии с принципами международного гуманитарного права и правами человека мигрантов.