Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
In situations where international humanitarian law applies, it is important that the legal balance not be altered. В ситуациях применения международного гуманитарного права важно не изменить правовой баланс.
We hope that the proposals set out in the report will facilitate the search for means to guarantee compliance with international humanitarian law. Мы надеемся, что предложения, содержащиеся в этом докладе, будут способствовать поискам путей и средств, которые помогут гарантировать соблюдение международного гуманитарного права.
Overview of violations of international human rights and humanitarian law reported by other bodies Обзор нарушений международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, информация о которых была представлена другими органами
To strengthen protection, we must reassert the centrality of international humanitarian and human rights law. Для того чтобы усилить защиту, мы должны вновь провозгласить центральную роль международного гуманитарного права и прав человека.
New approaches in this area could include establishing a mechanism to monitor compliance by all parties with existing provisions of international humanitarian law. Новые подходы в этой области могли бы включать создание механизма для проверки соблюдения всеми сторонами существующих положений международного гуманитарного права.
The Special Committee notes the Secretary-General's comments on the guidelines on compliance with international humanitarian law by United Nations peacekeepers. Специальный комитет отмечает комментарии Генерального секретаря в отношении руководящих принципов соблюдения норм международного гуманитарного права всеми миротворцами Организации Объединенных Наций.
It requests further clarification on the Bulletin's legal status, and stresses that it must accurately reflect the terms of international humanitarian law. Он просит дополнительно разъяснить юридический статус бюллетеня и подчеркивает, что в нем необходимо надлежащим образом учесть соответствующие аспекты международного гуманитарного права.
The Special Committee stresses the importance of Member States providing basic knowledge of international humanitarian law to United Nations peacekeeping personnel during pre-deployment orientation. Специальный комитет подчеркивает важное значение предоставления государствами-членами базовой информации по вопросам международного гуманитарного права миротворческому персоналу Организации Объединенных Наций в ходе инструктажа перед развертыванием.
Eritrea has scrupulously adhered to the letter and spirit of human rights and humanitarian laws and strictly followed the procedures that govern repatriation. Эритрея добросовестно придерживается буквы и духа правозащитных норм и гуманитарного права и строго соблюдает процедуры, регулирующие вопросы репатриации.
It should be pointed out that the main sources of international humanitarian law are the Geneva Conventions and the Protocols additional thereto. Стоит напомнить о том, что основными источниками международного гуманитарного права являются Женевские конвенции и Дополнительные протоколы к ним.
The task of seeing to the implementation and development of international humanitarian law fell to ICRC. Задача контроля за соблюдением и развитием норм международного гуманитарного права возлагается на МККК.
The Security Council is obliged to respect fundamental human rights and humanitarian values. Совет Безопасности обязан уважать основные права человека и гуманитарные ценности.
International humanitarian and human rights law set out the rights of civilians and the obligations of combatants during time of conflict. З. В международном гуманитарном праве и стандартах в области прав человека предусматриваются права гражданских лиц и обязательства комбатантов во время конфликта.
The protection of civilians in armed conflict would be largely assured if combatants respected the provisions of international humanitarian and human rights law. Защита гражданских лиц в ходе вооруженных конфликтов будет в значительной степени обеспечена в том случае, если комбатанты будут уважать положения международного гуманитарного права и нормы, регулирующие права человека.
Widespread and systematic violations of international humanitarian and human rights law have too frequently not been prosecuted by domestic authorities. Лица, виновные в широкомасштабных и систематических нарушениях международного гуманитарного права и норм, регулирующих права человека, слишком часто не преследуются национальными властями.
Governments and parties to a conflict should comply strictly with international humanitarian laws and should effectively honour the corresponding obligation to protect civilians. Правительствам и сторонам того или иного конфликта надлежит строго соблюдать нормы международного гуманитарного права и эффективно выполнять соответствующее обязательство защищать гражданское население.
Forcible recruitment of children into armed forces and child abduction are gross violations of international humanitarian law and continue to be major problems. Насильственная вербовка детей в вооруженные силы и похищение детей являются грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права и продолжают оставаться серьезной проблемой.
It has also stressed the need to harmonize the provisions of international humanitarian law and the principles of the United Nations Charter. Мы также подчеркиваем необходимость согласования положений международного гуманитарного права и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The lack of political will to fully respect humanitarian law and other applicable rules remains the main impediment to protecting civilians in times of armed conflict. Отсутствие политической воли, направленной на полное соблюдение норм гуманитарного права и других применимых норм, остается главным препятствием в деле защиты гражданских лиц во время вооруженного конфликта.
But the international community still falls short of ensuring a more effective application of humanitarian law. Однако международное сообщество все еще далеко не обеспечивает более эффективное применение гуманитарного права.
It is fundamental in international humanitarian law, as it is in the conduct of the affairs of all civilized peoples. Он лежит в основе международного права и государственных дел всех цивилизованных народов.
The role of justice in combating violations of international humanitarian law is crucial. В борьбе с нарушениями международного гуманитарного права определяющую роль играет правосудие.
The revolution in global communications has created new expectations that humanitarian suffering will be alleviated and fundamental rights vindicated. Революция в области глобальных средств коммуникации породила новые надежды на то, что страдания людей будут облегчены, а основополагающие права защищены.
These gross violations of human rights and humanitarian law were not unavoidable occurrences associated with war. Эти грубые нарушения прав человека и гуманитарного права - отнюдь не случайные события, которые неизбежно сопровождают войну.
The Special Rapporteur denounces these abductions as grave violations of basic principles of international human rights and humanitarian law. Специальный докладчик считает, что такие похищения являются грубым нарушением основополагающих принципов международного права в области прав человека и гуманитарного права.