Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Cultural, historical and archaeological sites are clearly protected by international humanitarian law. Культурные, исторические и археологические объекты находятся под прямой защитой международного гуманитарного права.
If they were effectively used, the Commission finds that they would be illegal under international humanitarian law. Комиссия считает, что его реальное применение представляло бы собой нарушение международного гуманитарного права.
The deliberate and indiscriminate targeting of civilian houses constitutes a violation of international humanitarian law and of international human rights obligations. Умышленные и неизбирательные нападения на дома гражданского населения составляют нарушение международного гуманитарного права и международных обязательств в области прав человека.
These attacks constitute, therefore, a grave violation of international humanitarian law and human rights obligations. Следовательно, эти нападения представляют собой грубое нарушение международного гуманитарного права и обязательств в области прав человека.
He further questioned whether the notion of victims should include victims of grave violations of international humanitarian law. Он также выразил сомнение в отношении того, что понятие жертв должно включать жертв грубых нарушений международного гуманитарного права.
If human rights bodies took international humanitarian law into account in non-international conflicts, it might reduce protection of victims in some areas. Если правозащитные органы будут учитывать нормы международного гуманитарного права в случае немеждународных конфликтов, то это может привести к снижению степени защиты жертв в некоторых районах.
The Committee reviews the relevant legislation in force to ensure that it is in harmony with the provisions of international humanitarian law. Комитет проводит обзор соответствующего действующего законодательства для обеспечения его соответствия положениям международного гуманитарного права.
It also coordinates governmental and international efforts in the field of international humanitarian law. Кроме того, он координирует правительственные и международные усилия в области международного гуманитарного права.
During a children's festival held in three districts of the governorate of Ibb, talks were given on international humanitarian law. Во время детского фестиваля, проводившегося в трех районах провинции Ибб, были организованы беседы по вопросам международного гуманитарного права.
That plan, approved in December 2005, comprised a wide-ranging extension programme on human rights and international humanitarian law. Этот план, утвержденный в декабре 2005 года, включает широкую программу популяризации прав человека и международного гуманитарного права.
Training in international humanitarian law, with special focus on the prohibition of torture, was provided to law enforcement officials and forensic experts. Для личного состава правоохранительных органов и судебно-медицинских экспертов была организована переподготовка по вопросам международного гуманитарного права, в рамках которой особое внимание было уделено проблеме запрещения пыток.
They should also maintain flexibility in order to strike a balance between the strengthening of international humanitarian law and legitimate defence requirements. Им также следует сохранять гибкость, с тем чтобы выдерживать баланс между укреплением международного гуманитарного права и законными оборонными потребностями.
Given the disastrous impacts on civilian lives and on the reconstruction of the countries affected, existing provisions in international humanitarian law were insufficient. С учетом катастрофических издержек для жизни граждан и восстановления затронутых стран, существующие положения международного гуманитарного права носят недостаточный характер.
For more than two decades, the CCW has proven to be the ideal global forum for further strengthening international humanitarian law. Вот уже более двух десятилетий КНО оказывается идеальным глобальным форумом для дальнейшего укрепления международного гуманитарного права.
Concerns remain about the adequacy of existing international humanitarian law to sufficiently deal with problems associated with the use of cluster munitions. Сохраняются озабоченности относительно адекватности существующего международного гуманитарного права для урегулирования проблем в связи с применением кассетных боеприпасов.
Secondly, China is party to all the most important international humanitarian law agreements on the protection of civilians, which have been implemented through corresponding domestic legislation. Во-вторых, Китай присоединился ко всем наиважнейшим договорам международного гуманитарного права относительно защиты граждан, которые осуществляются за счет соответствующего отечественного законодательства.
The Criminal Code specifies penalties for breaches of international humanitarian law by military personnel, thus ensuring compliance. Уголовный кодекс предусматривает кары за нарушения международного гуманитарного права военным персоналом, обеспечивая тем самым соблюдение.
These bodies are responsible for providing legal advice on the applicability and implementation of current international humanitarian law. Эти органы ответственны за предоставление юридического консультирования относительно применимости и осуществления действующего международного гуманитарного права.
The Hungarian penal law regulations cover certain aspects of violations and abuse of international humanitarian law. Венгерские уголовно-правовые предписания охватывают определенные аспекты нарушений и злоупотреблений в отношении международного гуманитарного права.
The professional education and training of military staff guarantees the effective implementation of the norms of international humanitarian law. Профессиональное обучение и подготовка военного персонала гарантирует эффективное осуществление норм международного гуманитарного права.
Chile is a State party to this fundamental instrument in the sphere of disarmament law and humanitarian law. Чили является государством - участником этого фундаментального инструмента в сфере разоружения и гуманитарного права.
The application of international humanitarian law requires proportionality of response in armed conflicts, both conventional and strategic. Применение норм международного гуманитарного права требует соразмерности ответных мер в вооруженных конфликтах как обычного, так и стратегического характера.
The repeated violations of international humanitarian law and human-rights law seriously compromised the consolidation of peace in the Sudan. Неоднократные нарушения гуманитарного права и прав человека являются серьезным препятствием для установления мира в Судане.
All actors must, however, comply with international humanitarian law and other rules governing armed conflict. Все стороны, однако, должны соблюдать нормы международного гуманитарного права и другие правила, применимые к вооруженному конфликту.
It would be unjust to deny such a right, although it must be exercised in keeping with international humanitarian law. Было бы несправедливо отказывать народам в таком праве, но оно должно осуществляться в соответствии с нормами международного гуманитарного права.