Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The Advisory Service also facilitates exchanges of information in the field of national implementation of humanitarian law. В задачу консультативных служб входит также содействие обмену информацией в области применения норм гуманитарного права на национальном уровне.
We cannot remain indifferent to the suffering of innocent civilians or to violations of human rights or international humanitarian law. Мы не можем оставаться безучастными к страданиям ни в чем не повинных граждан или к нарушениям прав человека или норм международного гуманитарного права.
It should give new impetus to the crucial debate on humanitarian law and its implementation. Оно должно придать новый импульс очень важным прениям по вопросам гуманитарного права и его применения.
The European Union strongly appeals to the parties in these and other ongoing conflicts to respect human rights and to cooperate with the humanitarian organizations. Европейский союз решительно призывает стороны в рамках этих и других современных конфликтов уважать права человека и сотрудничать с гуманитарными организациями.
Egypt warns of the consequences of ignoring the resolutions of international legitimacy on this grave humanitarian issue. Египет предостерегает от последствий игнорирования резолюций международного права по этому серьезному гуманитарному вопросу.
This proves that the international community must act decisively when confronted with massive violations of international humanitarian law and human rights. Это служит доказательством тому, что международное сообщество должно действовать решительно при столкновении с массированными нарушениями международного гуманитарного права и прав человека.
Increasingly we see internal conflicts and blatant violations of human rights and humanitarian law pose a special and serious kind of threat. Мы все чаще становимся свидетелями того, как внутренние конфликты и бесстыдные нарушения прав человека и гуманитарного права перерастают в особую и серьезную угрозу.
They will not constitute an exhaustive list of international humanitarian law principles and will not replace those applicable to military contingents under their national law. Они не будут рассматриваться как содержащие исчерпывающий перечень принципов международного гуманитарного права и не заменят собой нормы, которые применяются к воинским контингентам в соответствии с их национальным законодательством.
In case of violations of international humanitarian law, military personnel will be subject to prosecution in their national courts. В случае нарушения норм международного гуманитарного права военнослужащие будут подвергаться судебному преследованию в их национальных судах.
It expressed concern about the erosion of international humanitarian and human rights laws, including deliberate violence against children. Совет выразил обеспокоенность в связи с несоблюдением норм гуманитарного права и норм в области прав человека, включая вопросы умышленного насилия в отношении детей.
The armed forces occasionally carried out operations in which they failed to observe humanitarian principles. Иногда вооруженные силы в ходе своих операций нарушали принципы гуманитарного права.
The three pillars of development, security and human rights are especially relevant in addressing humanitarian problems. В решении гуманитарных проблем особенно важными являются три главных элемента - развитие, безопасность и права человека.
The international community has a responsibility to use diplomatic, humanitarian and other means to help protect the human rights of civilian populations. Международное сообщество несет ответственность за использование дипломатических, гуманитарных и иных средств, чтобы помочь защитить права человека гражданского населения.
The use of military tribunals to try a person accused of terrorist acts must meet all requirements of international humanitarian law for such tribunals. Использование военных трибуналов для суда над обвиняемым в терактах должно соответствовать всем требованиям международного гуманитарного права в отношении таких трибуналов.
It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. Очевидно, что следует прилагать долгосрочные усилия, с тем чтобы добиваться от всех заинтересованных сторон неукоснительного соблюдения международного гуманитарного права.
There are still too many flagrant violations of international humanitarian law, and impunity continues to be present in several conflicts. По-прежнему имеют место многочисленные вопиющие нарушения международного гуманитарного права, и безнаказанность продолжает царить в различных конфликтах.
Violations of humanitarian and human rights law standards by members of the armed forces should be promptly and consistently sanctioned. Нарушения норм гуманитарного права и прав человека военнослужащими должны немедленно наказываться соответствующим образом.
There is also increasing evidence in Darfur of gross violations of human rights and humanitarian law. Поступают также новые свидетельства грубых нарушений прав человека и гуманитарного права в Дарфуре.
The protection of human rights and respect for humanitarian law have not featured prominently in these talks. Вопросы защиты прав человека и уважения гуманитарного права не получили большого звучания на этих переговорах.
Impunity is the rule as far as violations of humanitarian law and human rights are concerned. Безнаказанно нарушаются нормы гуманитарного права и права человека.
In flagrant violation of the basic rules of humanitarian law, civilians living in rural settlements have been attacked. В нарушение всех основополагающих норм гуманитарного права гражданское население сельских районов постоянно подвергается нападениям.
That would only be possible if all parties began respecting human rights, international humanitarian law and the rule of law. Это станет возможным только тогда, когда все стороны начнут уважать права человека, международное гуманитарное право и верховенство закона.
The Convention must be seen in conjunction with other human rights conventions and international humanitarian law. Конвенция должна рассматриваться в сочетании с другими конвенциями по правам человека и положениями международного гуманитарного права.
Mr. DIACONU said there was a distinction between genocide, crimes against humanity and other violations of humanitarian law. Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что существует разница между геноцидом, преступлениями против человечества и другими нарушениями гуманитарного права.
This judgement constituted the first determination by an international tribunal of individual guilt or innocence in connection with serious violations of international humanitarian law. Это решение представляло собой первый случай установления Международным трибуналом вины или невиновности отдельного лица в связи с серьезными нарушениями международного гуманитарного права.