Английский - русский
Перевод слова Humanitarian
Вариант перевода Гуманитарный

Примеры в контексте "Humanitarian - Гуманитарный"

Примеры: Humanitarian - Гуманитарный
The security situation continues to hamper humanitarian access in northern Mali. Гуманитарный доступ на север Мали по-прежнему затруднен в связи с ситуацией в плане безопасности.
The safety and security environment in which UNAMID and humanitarian personnel operate in Darfur remains very troubling. Обстановка в плане охраны и безопасности, в которой ЮНАМИД и гуманитарный персонал осуществляют свою деятельность в Дарфуре, остается весьма напряженной.
Similarly, a purely humanitarian response is not realistic. В равной мере, сугубо гуманитарный аспект решения также не представляется реалистичным.
If a peace-keeping operation is to succeed it should contain a humanitarian element. Если мы хотим, чтобы операция по поддержанию мира увенчалась успехом, она должна включать гуманитарный аспект.
We consider this a purely humanitarian issue. Мы считаем, что этот вопрос имеет чисто гуманитарный характер.
That is the real ongoing humanitarian crisis. Вот это и есть самый настоящий, постоянный гуманитарный кризис.
Addressing that issue calls for a twofold response, both military and humanitarian. Решение этой проблемы требует двуединой ответной меры, носящей как военный, так и гуманитарный характер.
Attacks against humanitarian workers should never be tolerated. Ни в коем случае нельзя мириться с нападениями на гуманитарный персонал.
The unprecedented humanitarian crisis could become even worse. Гуманитарный кризис, принявший беспрецедентный размах, может усугубиться еще больше.
The serious humanitarian crisis still prevails, but is gradually subsiding. Хотя серьезный гуманитарный кризис по-прежнему сохраняется, тем не менее, он начинает постепенно ослабевать.
In 20 conflicts around the world humanitarian access is either denied or obstructed. В ходе 20 конфликтов во всем мире гуманитарный доступ отсутствует или на его пути создаются препятствия.
Those who attack humanitarian personnel must be brought to justice. Тех же, кто совершает на гуманитарный персонал нападения, надлежит привлекать к ответственности.
However, the issue of anti-personnel landmines has not only humanitarian but also security aspects. Вместе с тем проблема противопехотных наземных мин носит не только гуманитарный характер, но и связана с аспектами безопасности.
The Agency's role was humanitarian. ЗЗ. Задача, выполняемая Агентством, носит гуманитарный характер.
The crisis was both humanitarian and political. Данный кризис имеет как гуманитарный, так и политический характер.
All indications suggest that a humanitarian crisis looms ahead. Все указывает на то, что впереди нас ожидает гуманитарный кризис.
Targeting humanitarian personnel in conflict areas is absolutely unacceptable. То, что гуманитарный персонал в районах конфликта становится объектом нападений, абсолютно неприемлемо.
The continuing serious humanitarian crisis particularly affects displaced persons. В стране продолжается тяжелый гуманитарный кризис, который в первую очередь затрагивает внутренне перемещенных лиц.
Economic and financial management was focused largely on emergency and humanitarian activities. В сфере экономического и социального управления в основном делался упор на мероприятиях, носящих чрезвычайный и гуманитарный характер.
This included refugees, asylum-seekers, and humanitarian status holders. К числу этих лиц относятся беженцы, просители убежища и лица, имеющие гуманитарный статус.
Development of humanitarian strategies, implementation of humanitarian principles, which led to better protection of the vulnerable populations and humanitarian access. Разработка гуманитарных стратегий и обеспечение учета гуманитарных принципов позволили улучшить защиту уязвимых групп населения и расширить гуманитарный доступ.
Moreover, a humanitarian crisis requires a humanitarian response which must be based on a human rights approach. Кроме того, гуманитарный кризис требует принятия ответных гуманитарных мер, в основе которых должен лежать правозащитный подход.
While general humanitarian access has continued to improve, government restrictions in southern Blue Nile continue to limit the capacity for humanitarian action. Хотя общий гуманитарный доступ продолжает улучшаться, введенные правительством ограничения в южной части Голубого Нила продолжают ограничивать возможности для осуществления гуманитарной деятельности.
Some humanitarian entities informed the Board that when a peace process starts to unravel, peacekeepers and humanitarian workers may be moving in opposite directions. Ряд гуманитарных подразделений информировали Комиссию о том, что на этапе начала мирного процесса возможно возникновение ситуации, когда миротворцы и гуманитарный персонал двигаются в противоположных направлениях.
In order to streamline operations, a 60-day humanitarian plan of action is being finalized by the international humanitarian community in consultation with the Government. В целях упорядочения своих операций международные гуманитарные организации в консультации с правительством дорабатывают рассчитанный на 60 дней гуманитарный план действий.