| One participant warned that it was not a function of the comprehensive convention to rewrite international humanitarian law. | Один участник предостерег, что целью всеобъемлющей конвенции не должно быть переписывание международного гуманитарного права. |
| Acts which are justified by the rules of international humanitarian law should be excluded from the scope of application of the convention. | Акты, которые оправдываются нормами международного гуманитарного права, должны быть исключены из сферы применения конвенции. |
| The principles of humanitarian law were already dealt with in the second section of the seminar. | Принципы гуманитарного права уже рассматривались в ходе второй части семинара. |
| Strict limits are imposed on the demolition of property in occupied territory under international humanitarian law. | В соответствии с нормами международного гуманитарного права на оккупированной территории введены строгие ограничения в отношении уничтожения имущества. |
| Make use of global instruments such as the International Health Regulations and humanitarian law. | Применять действующие международные нормы, включая Международные медико-санитарные правила и нормы гуманитарного права. |
| One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. | Одним из основополагающих заветов международного гуманитарного права является принцип разграничения между мирными жителями и комбатантами. |
| The draft resolution asks for a commitment by the parties to humanitarian law. | В проекте содержится призыв к сторонам соблюдать положения гуманитарного права. |
| Moreover, it was exigent to exercise caution to ensure that international humanitarian law is not undermined. | Кроме того, необходимо проявить осторожность, чтобы не допустить подрыва международного гуманитарного права. |
| The Ministry of Defence has drawn up draft instructions on the application of international humanitarian law by the armed forces. | Министерство обороны разработало проект инструкции о соблюдении норм международного гуманитарного права личным составом вооруженных сил. |
| Since 1997, ICRC has been providing the texts of international humanitarian law treaties to the armed forces of Belarus. | С 1997 года МККК предоставляет тексты договоров в области международного гуманитарного права вооруженным силам Беларуси. |
| International humanitarian law is offered as a major in some law schools. | Международное гуманитарное право входит в курсы специализации на некоторых факультетах права. |
| The Ministry of Defence published in 2008 its policy paper on the integration of human rights norms and international humanitarian law. | В 2008 году Министерство обороны опубликовало свою директиву об интеграции норм прав человека и международного гуманитарного права. |
| The armed forces have introduced a standard teaching module to provide training in international humanitarian law. | Вооруженные силы разработали стандартный учебный модуль для организации подготовки по вопросам международного гуманитарного права. |
| In 2006, a study was published on the compatibility of domestic law with international humanitarian law. | В 2006 году было опубликовано исследование о совместимости внутригосударственного законодательства с нормами международного гуманитарного права. |
| An in-depth session on international humanitarian law is being prepared at the National Centre for Judicial Studies. | В Национальном центре юридических исследований ведется подготовка к проведению занятий по углубленному изучению норм международного гуманитарного права. |
| The technical secretariat undertook the drafting of a regional plan of action for the Committee with the aim of disseminating principles of international humanitarian law. | Технический секретариат стал готовить региональный план действий Комитета, направленный на пропаганду принципов международного гуманитарного права. |
| Finland has regularly submitted information on the national implementation of international humanitarian law to the ICRC website. | Финляндия регулярно представляет информацию о выполнении норм международного гуманитарного права на национальном уровне для размещения на веб-сайте МККК. |
| Military exercises include specific international humanitarian law issues. | Военные учения охватывают отработку конкретных вопросов международного гуманитарного права. |
| In 2006, the Ministry of National Defence published a textbook for teaching international humanitarian law in the Armed Forces. | В 2006 году Министерство национальной обороны издало учебник для преподавания международного гуманитарного права в вооруженных силах. |
| Qatari military law has been updated to incorporate provisions that are in harmony with international humanitarian law. | Военное законодательство Катара было обновлено, с тем чтобы включить в него положения, соответствующие нормам международного гуманитарного права. |
| The National Human Rights Committee regularly organizes training courses and seminars with a view to disseminating international humanitarian law. | Национальный комитет по правам человека регулярно организует учебные курсы и семинары с целью пропаганды норм международного гуманитарного права. |
| International humanitarian law is being disseminated through the courses administered by the military academy and the training institutes. | Нормы международного гуманитарного права пропагандируются на курсах, организуемых военной академией и учебными заведениями. |
| As of 30 June 2007, national committees entrusted with the national implementation of international humanitarian law were working in 84 countries. | По состоянию на 30 июня 2007 года национальные комитеты, занимающиеся выполнением норм международного гуманитарного права на национальном уровне, работали в 84 странах. |
| Work is currently under way to prepare a new handbook on national implementation of international humanitarian law for national authorities. | В настоящее время ведется работа по подготовке нового справочника для национальных властей по выполнению норм международного гуманитарного права на национальном уровне. |
| The Commission disseminates information/knowledge on international humanitarian law between military officers and civil servants. | Комиссия распространяет информацию/знания по вопросам международного гуманитарного права среди офицеров и гражданских служащих. |