Secondly, whereas human rights allowed for derogations in certain situations, humanitarian law admitted none. |
Во-вторых, права человека, в отличие от гуманитарного права, допускают отступления в отдельных ситуациях. |
Such has been the case with regard to The Hague Conventions as far as humanitarian law is concerned. |
Что касается гуманитарного права, то именно так обстояло дело с Гаагскими конвенциями. |
Open-ended processes are characteristic of the reaffirmation and development of international humanitarian law. |
Подтверждению и развитию международного гуманитарного права присущи процессы открытого участия. |
They are indiscriminate weapons whose use is a violation of international humanitarian law. |
Они представляют собой неизбирательное оружие, применение которого является нарушением норм международного гуманитарного права. |
The Conference on Disarmament is not the appropriate forum to negotiate rules of international humanitarian law. |
Конференция по разоружению не является соответствующим форумом для согласования путем переговоров норм международного гуманитарного права. |
German law enforcement authorities cooperate closely with the Tribunal in order to ensure an effective and transnational prosecution of violations of humanitarian law. |
Правоохранительные органы Германии находятся в тесном сотрудничестве с Трибуналом в целях обеспечения эффективного и транснационального преследования виновных в нарушении гуманитарного права. |
As the depositary of the Geneva Conventions, Switzerland feels it bears a special responsibility with respect to the implementation of international humanitarian law. |
Являясь депозитарием Женевских конвенций, Швейцария считает себя несущей особую ответственность в отношении осуществления международного гуманитарного права. |
This is particularly evident because such violations include violations of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions. |
Это становится особенно очевидным ввиду того, что в число таких нарушений входят нарушения международного гуманитарного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций. |
However, in practice, States did not repress violations of humanitarian law at all, or repressed them inadequately. |
Однако на практике нарушения норм гуманитарного права в государствах не караются вообще или караются весьма недостаточно. |
A growing number of intra-State conflicts had resulted in serious violations of international humanitarian law, revealing a lacuna in the international legal order. |
Рост числа внутригосударственных конфликтов приводит к серьезным нарушениям международного гуманитарного права, что свидетельствует о наличии пробела в международной правовой системе. |
The many recent examples of violations of those standards highlighted the importance of continued international efforts to promote respect for humanitarian law. |
Множество недавних примеров нарушений этих норм указывает на важность принятия международных усилий для содействия соблюдению гуманитарного права. |
Respect for international humanitarian law must also be guaranteed through its implementation in peacetime. |
С другой стороны, соблюдение международного гуманитарного права также должно обеспечиваться путем его применения в мирное время. |
Similarly, the eleventh preambular paragraph should include references to the relevant instruments of international humanitarian law applicable in armed conflicts. |
Аналогичным образом, в одиннадцатый пункт преамбулы следует включить ссылки на соответствующие документы международного гуманитарного права, применимые к вооруженным конфликтам. |
Every State shall provide for universal jurisdiction over gross violations of human rights and humanitarian law which constitute crimes under international law. |
Каждое государство должно предусматривать универсальную юрисдикцию в отношении грубых нарушений прав человека и гуманитарного права, которые представляют собой преступления по международному праву. |
Several instruments specifically set forth State responsibility for violations of humanitarian law. |
В некоторых договорах конкретно предусмотрена ответственность государств за нарушения гуманитарного права. |
In his sixth periodic report, the Special Rapporteur took note of the considerable decrease in violations of international humanitarian law in Croatia. |
Специальный докладчик в своем шестом периодическом докладе обратил внимание на существенное сокращение числа нарушений международного гуманитарного права в Хорватии. |
Disciplined armed forces are a cornerstone of international humanitarian law. |
Дисциплинированные вооруженные силы являются краеугольным камнем международного гуманитарного права. |
Novel issues of international humanitarian law have arisen during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода возникали новые вопросы в области международного гуманитарного права. |
It identifies three foundations of peace: development first and foremost, humanitarian action and human rights. |
В нем определяются три основополагающих момента, необходимых для мира: это прежде всего развитие, а также гуманитарная деятельность и права человека. |
Provision should be made regarding the safety of personnel and the applicability of international humanitarian law. |
Должны приниматься меры по обеспечению безопасности персонала и применимости норм международного гуманитарного права. |
The politicization of the instruments of humanitarian law would only undermine their effectiveness. |
Политизация же документов, касающихся международного права, приведет лишь к подрыву их эффективности. |
African Governments should reduce the size and budgets of their armed forces and educate them on constitutional legality, human rights and international humanitarian law. |
Правительствам африканских стран следует сократить численность и бюджеты их вооруженных сил и проводить среди них разъяснительную работу по вопросам конституционной законности, прав человека и международного гуманитарного права. |
The database of documentation on national implementation supplements the general database on instruments of international humanitarian law. |
База данных о документации, касающейся осуществления на национальном уровне, дополняет общую базу данных о документах в области международного гуманитарного права. |
The training periods of officers and non-commissioned and high-level officers currently include an average of 90 hours of annual instruction in human rights and international humanitarian law. |
Периоды профессиональной подготовки офицерского и сержантского состава, а также старших офицеров в настоящее время составляют в среднем 90 часов ежегодных занятий по вопросам прав человека и международного гуманитарного права. |
The new Code adds to Colombian law a complete list of categories of criminal acts which violate international humanitarian law. |
Новый Кодекс расширяет колумбийское законодательство за счет включения полного перечня в категории уголовных деяний, представляющих собой нарушения норм международного гуманитарного права. |