Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
All parties must respect international humanitarian law and the responsibilities that flow from it. Необходимо призвать все стороны уважать нормы международного гуманитарного права и вытекающую из них ответственность.
After its somewhat light treatment of international humanitarian law, the Court turns to human rights law. После довольно-таки легкого рассмотрения международного гуманитарного права Суд обращается к праву в области прав человека.
It is true that some international humanitarian law provisions the Court cites admit of no exceptions based on military exigencies. Верно, что некоторые положения международного гуманитарного права, которые цитирует Суд, не допускают каких-либо исключений на основании военной необходимости.
So far, only the National Gendarmerie Academy and the Faculty of Medicine have introduced international humanitarian law into their curricula. На данный момент лишь Национальная школа жандармерии и Медицинский факультет включили в свою учебную программу изучение норм международного гуманитарного права.
Certain States feel that respect for international humanitarian law as such also constitutes a confidence-building measure. Некоторые государства считают, что соблюдение норм международного гуманитарного права также является одной из мер укрепления доверия.
This Cell also imparts training to RNA officers on human rights, humanitarian law and the law of war. Она отвечает также за обучение офицеров КАН по вопросам прав человека, гуманитарного права и законов и обычаев войны.
Both proposals contained statements of principles with regard to the delineation between the draft convention and international humanitarian law. Оба предложения содержали декларации принципов разграничения компетенции между проектом конвенции и нормами международного гуманитарного права.
It was recalled that the necessity to preserve the integrity of international humanitarian law had been reiterated throughout the discussions by many delegations. Как было подчеркнуто, многие делегации в ходе дискуссий не раз заявляли о необходимости сохранения целостности международного гуманитарного права.
International humanitarian law governed these activities, including by prohibiting certain conduct during armed conflict and criminalizing acts that were committed in breach of such law. Международное гуманитарное право регулирует такие действия, включая запрещение конкретных деяний во время вооруженных конфликтов и привлечение к уголовной ответственности за деяния, совершенные в нарушение норм такого права.
International humanitarian law, justice and accountability must be fully respected and civilians must be protected in all circumstances. В связи с этим следует подчеркнуть, что полностью соблюдать нормы международного гуманитарного права, добиваться отправления правосудия и привлечения виновных к ответственности и обеспечивать защиту гражданского населения необходимо в любых условиях.
This requires consistent commitment by States towards their obligations to prosecute those responsible for breaches of international humanitarian law or international human rights law. Это требует неослабной приверженности государств выполнению ими своих обязательств в отношении судебного преследования тех, кто несет ответственность за нарушения норм международного гуманитарного права или международных стандартов в области прав человека.
On 29 January, the Council discussed the issue of respect for international humanitarian law during a private debate. 29 января на закрытом заседании Совета состоялось обсуждение вопроса о соблюдении норм международного гуманитарного права.
I again urge all parties to put a stop to acts of violence, including violations of human rights and international humanitarian law. Я вновь настоятельно призываю все стороны положить конец актам насилия, в том числе нарушениям прав человека и международного гуманитарного права.
In this context, it is worth examining the capacity of current international humanitarian law to meet contemporary needs. В этом контексте стоит рассмотреть возможности нынешнего международного гуманитарного права по удовлетворению современных потребностей.
My Representative also recalled that pillaging and the extensive and deliberate destruction of civilian property without military justification constitute grave breaches of international humanitarian law. Мой представитель также напомнил, что разграбление и широкое и умышленное уничтожение имущества гражданского населения, когда в этом нет военной необходимости, является серьезным нарушением международного гуманитарного права.
I reiterate that international human rights and humanitarian law need to be fully respected in all situations and circumstances. Я вновь заявляю о том, что международные нормы в области прав человека и нормы гуманитарного права должны полностью соблюдаться в любых ситуациях и в любых условиях.
I hope that such steps will be taken wherever there are credible allegations of violations of international human rights and humanitarian law. Я надеюсь, что такие шаги будут предприниматься в отношении внушающих доверие утверждений, касающихся нарушений норм международного права прав человека и гуманитарного права.
This policy is a form of collective punishment that is prohibited by both customary and conventional international humanitarian law. Подобная политика представляет собой одну из форм коллективного наказания, которое запрещено нормами обычного и договорного международного гуманитарного права.
The Conference should be aimed at promoting a significant improvement in the situation of the civilian population, and should contribute to strengthening international humanitarian law. Конференция должна быть направлена на содействие существенному улучшению положения гражданского населения и укреплению международного гуманитарного права.
It is involved in various national and international events, promoting an active exchange of up-to-date information on international humanitarian law. Он также участвует в различных национальных и международных мероприятиях, содействуя активному обмену актуальной информацией по вопросам международного гуманитарного права.
In 2007, a manual for the commanders summarizing the essentials of international humanitarian law was issued. В 2007 году был выпущен справочник для командного состава с кратким изложением основ международного гуманитарного права.
Compliance with international humanitarian law within the military is promoted by military legal advisers. Соблюдению положений международного гуманитарного права военнослужащими содействуют военные юрисконсульты.
One of the most important aspects of the dissemination of international humanitarian law is the pre-deployment training of the Czech armed forces. Одним из важнейших аспектов распространения международного гуманитарного права является подготовка военнослужащих чешских Вооруженных сил до отправки в воинские части.
The Charles University Law School in Prague cooperates with ICRC in the teaching of international humanitarian law. Юридический факультет Карлова университета в Праге сотрудничает в преподавании международного гуманитарного права с МККК.
The Conventions and Additional Protocols as well as other aspects of international humanitarian law have been integrated into Danish law. Конвенции и Дополнительные протоколы, а также другие аспекты международного гуманитарного права включены в датское законодательство.