Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The recent release, on humanitarian grounds, of two environmental protesters testified to Mexico's new determination to respect human rights. Недавнее освобождение по соображениям гуманности двух защитников окружающей среды свидетельствует о подлинном стремлении Мексики уважать права человека.
She urges them to comply with the provisions of international humanitarian law and to avoid the destruction of civilian infrastructure. Она призывает их соблюдать положения международного гуманитарного права и не допускать уничтожения гражданской инфраструктуры.
Cooperation between the United Nations and ICRC had largely developed in order to promote respect for international humanitarian law. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и МККК в значительной мере расширилось в целях содействия соблюдению норм международного гуманитарного права.
Under the Taliban regime, serious violations of human rights and of the principles of humanitarian law have been committed. При режиме «Талибана» имели место серьезные нарушения прав человека и принципов гуманитарного права.
A new political order in Afghanistan can claim legitimacy only if it respects universal human rights and international humanitarian law. Новый политический порядок в Афганистане может быть признан законным лишь в том случае, если он будет обеспечивать уважение прав человека и норм международного гуманитарного права.
The recent escalation of violence and the continued breaches of international human rights and humanitarian law underline the failure to protect civilians in Darfur. Недавняя эскалация насилия и дальнейшее нарушение международного гуманитарного права подчеркивают неспособность защищать гражданское население в Дарфуре.
International humanitarian law can be effectively implemented only if its principles and rules are widely known. Обеспечить эффективное осуществление международного гуманитарного права можно лишь при условии широкой осведомленности о его принципах и нормах.
That leads to violent conflict over control of resources or between different ethnic groups and to violation of human rights and humanitarian law. Это ведет к яростным столкновениям в вопросах о контроле за ресурсами или отношений между различными этническими группами и к нарушениям прав человека и гуманитарного права.
A significant number of important offenders against international humanitarian law have been brought to justice. К судебной ответственности было привлечено большое число серьезных нарушителей международного гуманитарного права.
Gross violations of human rights and humanitarian and refugee law are at the centre of today's complex emergencies. Грубые нарушения прав человека и гуманитарного и беженского права лежат в основе современных сложных чрезвычайных ситуаций.
The subject-matter jurisdiction of the Special Court comprises crimes under international humanitarian law and Sierra Leonean law. Предметная юрисдикция Специального суда включает преступления на основании международного гуманитарного права и преступления согласно законодательству Сьерра-Леоне.
At the current time, it is vital to ensure full respect for the norms of international humanitarian law and universal human rights. В настоящее время крайне важно обеспечить полное уважение всех норм международного гуманитарного права и всеобщих прав человека.
The Council must ask for strict respect for international humanitarian law by the parties to the conflict. Совет должен потребовать строгого соблюдения сторонами конфликта международного гуманитарного права.
We call for the full implementation of the Geneva Conventions and respect for international humanitarian law on the part of both parties. Мы призываем к полному соблюдению обеими сторонами женевских конвенций и к уважению ими международного гуманитарного права.
We stress that the excessive use of force and the violations of international humanitarian law are unacceptable. Мы подчеркиваем, что чрезмерное применение силы и нарушение норм международного гуманитарного права являются неприемлемыми.
The constant violation of international humanitarian law has almost become the norm on the ground. Постоянные нарушения международного гуманитарного права стали почти нормой.
They justify such action as protecting human rights and the basic rules of international humanitarian law. По их утверждению, доводом в пользу такой деятельности является защита прав человека и основных норм международного гуманитарного права.
In such volatile circumstances, compliance with international humanitarian law by all sides is critical. В такой нестабильной обстановке крайне важно, чтобы все стороны соблюдали нормы международного гуманитарного права.
Targeted sanctions against those individuals responsible for serious violations of international humanitarian law or for inciting public hatred and violence provide an appropriate and necessary response. Санкции, направленные против лиц, которые несут ответственность за серьезные нарушения норм международного гуманитарного права или за разжигание в обществе чувства ненависти и насилия, являются надлежащей и необходимой ответной мерой.
First, the most important problem, as we see it, is to ensure full respect for international humanitarian law. Во-первых, наиболее важной проблемой, на наш взгляд, является обеспечение полного соблюдения международного гуманитарного права.
We believe the Council should deal directly with massive violations of international humanitarian law. Мы считаем, что вопросы массовых нарушений международного гуманитарного права должны непосредственно рассматриваться Советом.
Aspects of human rights and humanitarian law are now included in the normal syllabuses of police and security forces training. В настоящее время изучение норм в области прав человека и гуманитарного права включено в программы профессиональной подготовки сотрудников полиции и служб безопасности.
Ethiopian troops supporting the transitional government in Somalia committed serious violations of international humanitarian law against civilians (see Somalia entry). Бойцы эфиопских войск, поддерживающих переходное правительство Сомали, грубо нарушали нормы международного гуманитарного права в отношении гражданских лиц (см. статью о Сомали).
All parties to the conflict in Somalia continue to abuse human rights and violate international humanitarian law. Все стороны конфликта в Сомали по-прежнему нарушали права человека и международное гуманитарное право.
Both security forces and armed groups were responsible for abuses of human rights and international humanitarian law. Силовые структуры и вооружённые группировки нарушали права человека и нормы международного гуманитарного права.