Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
UNOMIL's ability to document reported violations of international humanitarian law remains limited. Возможности МНООНЛ документировать сообщения о нарушениях международного гуманитарного права остаются ограниченными.
The Government of the United States has gathered information on the question of violations of international humanitarian law following the fall of Srebrenica. Правительство Соединенных Штатов собрало информацию по вопросу о нарушениях международного гуманитарного права в период после падения Сребреницы.
However, there is significant prima facie evidence that violations of international humanitarian law occurred during and after the Bosnian Serb offensive on Srebrenica. Однако имеются веские и достоверные свидетельства того, что в течение и в ходе наступления боснийских сербов на Сребреницу имели место нарушения международного гуманитарного права.
The Security Council remains particularly concerned at the plight of the civilian population and other persons protected under international humanitarian law in the Zepa area. Совет Безопасности по-прежнему особенно обеспокоен бедственным положением гражданского населения и других лиц, находящихся под защитой в соответствии с нормами международного гуманитарного права, в районе Жепы.
The genesis of the Conference reflects its focus on the modernization and dissemination of international humanitarian law. Генезис этой конференции отражает ее ориентацию на вопросы совершенствования и распространения международного гуманитарного права.
The Second Regional Conference represented an important step towards the modernization of international humanitarian law, and in encouraging regional adherence to existing instruments including the Protocols. Вторая Региональная конференция стала важным шагом на пути совершенствования международного гуманитарного права и поощрения соблюдения на региональном уровне существующих документов, включая Протоколы.
In addition, ICRC increased its endeavours and improved its methods for the dissemination of international humanitarian law. Кроме того, МККК активизировал свои усилия и усовершенствовал свои методы в области распространения международного гуманитарного права.
Many legal experts believe that landmines are already an illegal weapon under international law and should be prohibited because they counter two basic principles of humanitarian law. Многие специалисты по правовым вопросам считают, что наземные мины уже являются незаконным оружием по международному праву и должны быть запрещены, поскольку они противоречат двум основным принципам гуманитарного права.
The precedents set by these child-centred agreements are useful models to relate practical protection measures to the implementation of humanitarian and human rights law. Прецеденты, созданные этими договоренностями в интересах детей, являются полезным примером увязывания мер практической защиты с осуществлением норм гуманитарного права и норм, касающихся прав человека.
The former article is of major significance because it brings together humanitarian law and human rights law, showing their complementarity. Первая статья имеет большое значение, поскольку в ней сводятся воедино нормы гуманитарного права и нормы, касающиеся прав человека, что является свидетельством их взаимодополняющего характера.
Everyone professionally concerned with the protection of children during armed conflict should familiarize themselves with both humanitarian and human rights law. Все, кто профессионально занимается вопросами защиты детей во время вооруженных конфликтов, должны сами быть осведомлены как о нормах гуманитарного права, так и о нормах, касающихся прав человека.
The Geneva Conventions entrust to ICRC, IFRC and their National Societies the mandate to monitor respect for international humanitarian law. В соответствии с Женевскими конвенциями на МККК, МФКК и национальные общества возложена задача осуществлять контроль за соблюдением норм международного гуманитарного права.
The development of the guidelines for United Nations forces regarding respect for international humanitarian law is especially welcome. Настоятельно необходимо разработать руководящие принципы деятельности сил Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения норм международного гуманитарного права.
This applies especially in cases of grave violations of humanitarian international law and crimes against humanity. Особенно это относится к случаям серьезных нарушений международного гуманитарного права и преступлениям против человечности.
The reply of UNESCO notes the importance of education in schools on human rights and humanitarian law. В ответе ЮНЕСКО подчеркивается большое значение преподавания в школах предметов, касающихся прав человека и гуманитарного права.
In that hiatus humanitarian law does not become operative. При сохранении такого пробела положения гуманитарного права не применимы 34/.
The Ministers stressed their determination to ensure that the principles and provisions of international humanitarian law are fully complied with. Министры подчеркнули свою решимость обеспечить полное соблюдение принципов и положений международного гуманитарного права.
They also urge the establishment of an impartial body to investigate serious violations of human rights and humanitarian law, including genocide. Они также настоятельно призывают к созданию беспристрастного органа по расследованию серьезных нарушений прав человека и гуманитарного права, включая геноцид.
Human rights atrocities and violations of humanitarian law continue to be perpetrated. По-прежнему совершаются жестокости и нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
Almost all participating delegations emphasized the need for strengthening international humanitarian law to stop the further spread of these weapons. Почти все участвовавшие делегации подчеркнули необходимость укрепления международного гуманитарного права, с тем чтобы предотвратить дальнейшее распространение этого оружия.
There is a growing body of international humanitarian law for which the international community must demand respect. Расширяется свод норм международного гуманитарного права, к которым международное сообщество должно требовать уважение.
A similar qualification is repeated in paragraph 105, where it is said that the action involved serious violations of human rights and humanitarian law. Аналогичное утверждение повторяется и в пункте 105, где указывается, что в ходе военных действий имели место серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
Croatia considers that no serious violations of humanitarian law occurred during operation "Storm". Хорватия считает, что в ходе операции "Буря" не было каких-либо серьезных нарушений норм гуманитарного права.
The Trial Chambers shall pronounce judgements and impose sentences and penalties on persons convicted of serious violations of international humanitarian law. Судебные камеры выносят решения и приговоры и назначают наказания в отношении лиц, обвиняемых в серьезных нарушениях международного гуманитарного права.
The bulk of these wars are within States, a fact which has major implications for ensuring compliance with humanitarian law. Основное число этих войн происходит в пределах государств, и этот факт имеет большие последствия для обеспечения соблюдения гуманитарного права.