Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The proposal properly respected the integrity of international humanitarian law and allayed any concerns regarding impunity. В данном предложении должным образом учитывается целостность международного гуманитарного права и смягчаются любые проявления обеспокоенности по поводу безнаказанности.
It had also been observed that the draft resolution appropriately drew attention to the need to respect the integrity of international humanitarian law. Указывалось также, что в проекте резолюции справедливо обращается внимание на необходимость поддержания целостности международного гуманитарного права.
Her Government attached great importance to States' responsibility to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law in conflict and post-conflict situations. Правительство ее страны придает большое значение вопросу об обязанности государств осуществлять судебное преследование лиц, ответственных за грубые нарушения международного гуманитарного права в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
It also organized international meetings to provide a forum for exchange between States on the implementation of international humanitarian law. Он также организует международные совещания, предоставляющие площадку для обмена мнениями и опытом между государствами по вопросу осуществления международного гуманитарного права.
Nevertheless, crimes against humanity may occur irrespective of the existence of an armed conflict and the application of international humanitarian law. В то же время преступления против человечности могут иметь место независимо от наличия или отсутствия вооруженного конфликта и от применения международного гуманитарного права.
HRW stated that in Darfur, in 2010, civilians were attacked, in violation of international humanitarian law. ХРВ заявила, что в 2010 году гражданское население Дарфура подвергалось нападениям в нарушение норм международного гуманитарного права.
Public awareness campaign and human rights and humanitarian law training; кампании по повышению информированности населения и подготовка специалистов в области прав человека и гуманитарного права;
Licensing would be contingent on the provision of compulsory training of personnel in international humanitarian law and human rights law. Предоставление лицензий будет обусловлено требованием обеспечить обязательную подготовку персонала по вопросам международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека.
Legal mechanisms would be triggered by various international actors if companies violated humanitarian or human rights law. В случае нарушения компаниями норм гуманитарного права или норм в области прав человека различные международные субъекты приведут в действие соответствующие правовые механизмы.
The Court's hybrid jurisdiction, involving the application of international humanitarian law and the relevant national laws of Sierra Leone, was a model of justice. Смешанная юрисдикция Суда, включающая применение международного гуманитарного права и соответствующего национального законодательства Сьерра-Леоне, представляет собой эталон правосудия.
The civilian population, including civil servants, should receive the necessary education in international humanitarian law. Следует организовывать необходимую подготовку гражданского населения, в том числе гражданских служащих, по вопросам международного гуманитарного права.
Moreover, in situations of armed conflict enterprises should respect the standards of international humanitarian law. Кроме того, в ситуациях вооруженного конфликта предприятиям следует соблюдать нормы международного гуманитарного права.
Sweden was alarmed about widespread violations of human rights and humanitarian law. Швеция выразила тревогу по поводу массовых нарушений прав человека и гуманитарного права.
Institutional reform should further incorporate comprehensive training programmes for public officials and employees on applicable human rights and international humanitarian law standards. Институциональная реформа должна также предусматривать осуществление программ по всеобъемлющей подготовке государственных должностных лиц и служащих по вопросам применимых стандартов в области прав человека и международного гуманитарного права.
Some AMISOM personnel received training on international humanitarian law and protection of civilians in December, and further training is envisaged. Часть персонала АМИСОМ в декабре прошла подготовку по вопросам международного гуманитарного права и защиты гражданского населения, при этом предусмотрено проведение дальнейшего обучения.
In the context of conflict, migrants are entitled to the same protections afforded to nationals under international humanitarian law. В условиях конфликта мигранты имеют право претендовать на такие же средства защиты, какие в соответствии с нормами международного гуманитарного права предоставляются гражданам страны.
While recognizing constraints, Australia urged the Transitional Federal Government Government to ensure that its forces are mindful of international human rights and humanitarian law obligations. Признавая наличие трудностей, Австралия обратилась к Переходному федеральному правительству с настоятельным призывом обеспечить, чтобы его войска учитывали международно признанные права человека и обязательства по международному гуманитарному праву.
They comprised grave violations of human rights and of international humanitarian law from virtually all those who intervened in Kosovo's crisis. Это включало серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права практически всеми участниками кризиса в Косово.
The clarification and development of international humanitarian law for the protection of the environment has lagged behind. В сфере уточнения и развития международного гуманитарного права в целях охраны окружающей среды наблюдается отставание.
Accordingly, the Central African Republic considers that the embargo imposed against Cuba is contrary to the rules of international law and international humanitarian law. В силу вышеизложенного Центральноафриканская Республика рассматривает введенную в отношении Кубы блокаду как противоречащую принципам международного права и международно-правовым гуманитарным нормам.
Awareness is an important precondition for preventing future breaches of human rights or international humanitarian law. Осведомленность - это важное необходимое условие предупреждения нарушений прав человека и международного гуманитарного права в будущем.
As has been emphasized, the existence of armed conflict merely triggers the application of international humanitarian law. Как уже об этом говорилось ранее, факт наличия вооруженного конфликта служит лишь основанием для применения норм международного гуманитарного права.
International humanitarian law requires a State to investigate, and if appropriate, prosecute individuals for violations. Согласно требованиям международного гуманитарного права, государство обязано расследовать, и, если это необходимо, преследовать противоправные действия таких лиц в судебном порядке.
Transparency is a necessary component of the obligation incumbent upon States to investigate alleged violations of both international humanitarian law and international human rights law. Транспарентность является одним из необходимых элементов обязанности государств расследовать предполагаемые нарушения как международного гуманитарного права, так и международных норм в области прав человека.
The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. Большинство из них содержатся в тюрьмах и центрах временного заключения, расположенных за пределами оккупированной территории, что является нарушением международного гуманитарного права.