Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Since 1992, the Republic of Slovenia has become a party to all the most important conventions and other international humanitarian law instruments. С 1992 года Республика Словения стала участницей всех основных конвенций и других документов международного гуманитарного права.
It undertook intensive activities aimed at drafting and adopting national regulations that needed to be harmonized with international humanitarian law instruments. Она предприняла энергичные усилия по разработке и принятию национальных положений, которые должны соответствовать документам международного гуманитарного права.
Throughout, it has also endeavoured to systematically disseminate knowledge in the field of international humanitarian law. Она также предпринимала все усилия для систематического распространения знаний в области международного гуманитарного права.
International humanitarian law issues are also part of the curricula of secondary medical schools, law faculties and the Faculty of Social Sciences in Ljubljana. Вопросы международного гуманитарного права входят также в учебную программу медицинских училищ, юридических факультетов и факультета общественных наук в Любляне.
The European Union adopted Council conclusions on promoting compliance with international humanitarian law. Европейский союз принял выводы Совета, касающиеся содействия соблюдению международного гуманитарного права.
At present, serious efforts are under way to include the bases of international humanitarian law in the programmes of educational establishments. В настоящее время ведется активная работа по включению основ международного гуманитарного права в программы учебных заведений.
Such crimes include serious violations of human rights and of humanitarian law. Такие преступления включают серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права.
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. Мексика далее отметила, что она призывала все стороны в конфликте всегда соблюдать нормы международного гуманитарного права.
The type of rockets and mortars that were fired, however, are inherently indiscriminate and therefore violate international humanitarian law. Однако совершенно ясно, что ракетные и минные обстрелы производились неизбирательно, и поэтому они представляют собой нарушение международного гуманитарного права.
The European Union emphasizes the importance of appropriate and credible investigations into possible violations of international human rights law and international humanitarian law. Европейский союз подчеркивает важность проведения соответствующих и заслуживающих доверия расследований по фактам возможных нарушений международных стандартов прав человека и международного гуманитарного права.
It used excessive force in both cases, including internationally banned weapons, in violation of international humanitarian law. В обоих случаях он, в нарушение международного гуманитарного права, применял чрезмерную силу, в том числе запрещенные международными нормами виды оружия.
New Zealand abhors such atrocities and calls on all parties to all conflicts to respect international humanitarian law and the related conventions. Новая Зеландия осуждает такие жестокие расправы и призывает все стороны во всех конфликтах соблюдать нормы международного гуманитарного права и соответствующие конвенции.
Panama consistently upholds the principles of the United Nations Charter and defends the relevant standards and principles of international humanitarian law. Панама неизменно отстаивает принципы Устава Организации Объединенных Наций и защищает соответствующие стандарты и принципы международного гуманитарного права.
However, the establishment of national information bureaux and grave registration services, as provided for in international humanitarian law, is recommended. Однако, как это предусмотрено нормами международного гуманитарного права, рекомендуется учредить национальные информационные бюро и службы регистрации мест захоронения.
It fully endorsed efforts to resolve the issue of cluster munitions within the framework of international humanitarian law. Оно полностью поддерживает усилия по урегулированию вопроса о кассетных боеприпасах в рамках международного гуманитарного права.
Such commitments would strengthen international humanitarian law by providing added value to the Convention's existing Protocols. Такие обязательства способствовали бы укреплению международного гуманитарного права, дополнительно усиливая существующие протоколы Конвенции.
Moreover, we have joined international efforts aimed at fostering and promoting the principles of international humanitarian law. Кроме того, мы участвуем в международных усилиях по укреплению и продвижению принципов международного гуманитарного права.
There are also translations and distributions of international human rights and humanitarian law instruments by civil society organizations. Переводом и распространением международных документов по вопросам прав человека и гуманитарного права занимаются и организации гражданского общества.
In addition, ongoing impunity for violations of human rights and international humanitarian law remains a major issue of concern. Кроме того, предметом большой обеспокоенности по-прежнему являются остающиеся безнаказанными нарушения прав человека и стандартов международного гуманитарного права.
The focus of the present report, however, is on improving compliance with international humanitarian law in the conduct of hostilities. Однако основная направленность настоящего доклада состоит в повышении степени соблюдения норм международного гуманитарного права при ведении боевых действий.
They encompass a range of identities, motivations and varying degrees of willingness to observe international humanitarian law and human rights standards. Они имеют самые различные названия и руководствуются разными мотивами и степенью готовности соблюдать нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека.
Armed groups are bound by international humanitarian law and must refrain from committing acts that would impair the enjoyment of human rights. Вооруженные группировки связаны нормами международного гуманитарного права и должны воздерживаться от совершения деяний, которые препятствовали бы реализации прав человека.
First, not all violations of international humanitarian law are war crimes for which there is individual criminal responsibility. Во-первых, не все нарушения международного гуманитарного права являются военными преступлениями, за которые наступает индивидуальная уголовная ответственность.
The Commission allowed individuals to file claims against States for acts that, inter alia, violated international humanitarian law and human rights law. Эти комиссии позволили физическим лицам подавать иски против государств в связи с деяниями, которые, в частности, нарушали нормы международного гуманитарного права и стандарты в области прав человека.
Not all constraints are deliberate in nature and they do not all constitute violations of international humanitarian law. Не все ограничения являются умышленными по своему характеру, и не все из них представляют собой нарушения гуманитарного международного права.