| They should avoid making politicized accusations that violate international humanitarian law and human rights. | В них не должно выдвигаться политизированных обвинений, идущих вразрез с нормами международного гуманитарного права и стандартами в области прав человека. |
| The training programmes on human rights and humanitarian law for police officers, undertaken by the Ministry of Internal Affairs, is a positive measure. | Учебные программы по вопросам прав человека и гуманитарного права для полицейских, организованные министерством внутренних дел, являются позитивной мерой. |
| Violations of international humanitarian law were also of significant concern, specifically regarding the principles of distinction, proportionality and precautions in attack. | Нарушения международного гуманитарного права также вызывают серьезное беспокойство, особенно в отношении принципов различия, соразмерности и предосторожности при нападении. |
| The central and local authorities have been assigned to ensure security, rule of law, humanitarian access and reconciliation in the State. | Центральные и местные органы власти занимаются обеспечением безопасности, верховенства права, гуманитарного доступа и примирения в Ракхайне. |
| As a result, a total of 355 persons received training in international humanitarian law. | В результате подготовку по вопросам международного гуманитарного права в общей сложности получили 355 лиц. |
| The Ministry of National Defence is responsible for the coordination of the implementation of international humanitarian law. | За координацию процесса осуществления норм международного гуманитарного права отвечает министерство национальной обороны. |
| The training also includes the principles of liability for the breach of international humanitarian law standards. | Профессиональная подготовка также включает в себя принципы ответственности за нарушение норм международного гуманитарного права. |
| In cooperation with the National Defence University, the Military Centre for Civic Education has opened postgraduate studies in the area of international humanitarian law. | В сотрудничестве с Университетом национальной обороны Военный центр гражданского образования организовал занятия в аспирантуре в области международного гуманитарного права. |
| The initiative's purpose is to engage States and other relevant stakeholders in exploring ways to strengthen compliance with international humanitarian law. | Цель этой инициативы заключается в привлечении государств и других соответствующих заинтересованных сторон к поиску путей укрепления соблюдения норм международного гуманитарного права. |
| In 2014, the Committee organized a course on international humanitarian law for staff of the federal Administration. | В 2014 году Комитет организовал учебные курсы по вопросам международного гуманитарного права для сотрудников федеральной администрации. |
| ICRC continues and has intensified its updates of State and international practice to its online customary international humanitarian law database. | МККК продолжает и активизировал работу по обновлению государственной и международной практики в своих онлайновых базах данных международного обычного гуманитарного права. |
| The Finnish Defence Forces provide education and training in international humanitarian law to conscripts, officers and personnel participating in crisis management operations. | Силы обороны Финляндии организовывают учебную подготовку по вопросам международного гуманитарного права для новобранцев, офицеров и сотрудников, задействованных в операциях по регулированию кризисных ситуаций. |
| Issues related to international humanitarian law are also included in military exercises. | Кроме того, в программу военных учений включались вопросы международного гуманитарного права. |
| There are some areas of international humanitarian law that should be further developed. | Существуют некоторые области международного гуманитарного права, нуждающиеся в дальнейшем развитии. |
| The Directorate General for Human Rights is thus Peru's primary line department with specific competencies in the area of international humanitarian law. | Таким образом, Генеральный директорат по правам человека стал в Перу первым органом, наделенным конкретными полномочиями в области международного гуманитарного права. |
| The Swedish Civil Contingencies Agency is currently developing a new training course to disseminate knowledge of international humanitarian law to public authorities involved in the Swedish civil defence. | В настоящее время Шведское агентство по вопросам действий в гражданских чрезвычайных ситуациях разрабатывает новый учебный курс для распространения знаний относительно норм международного гуманитарного права среди сотрудников государственных органов, задействованных в обеспечении шведской гражданской обороны. |
| In November 2013, the Government assigned the Swedish Armed Forces with the task of developing a manual on international humanitarian law. | В ноябре 2013 года правительство поручило вооруженным силам Швеции разработать пособие по вопросам международного гуманитарного права. |
| Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. | Члены Совета выразили обеспокоенность насилием в отношении гражданских лиц и настоятельно призвали стороны в конфликте уважать права человека и нормы гуманитарного права, обратив особое внимание на необходимость подотчетности. |
| She expressed concern over the indiscriminate attacks on civilians in contravention of human rights principles and international humanitarian law. | Она выразила обеспокоенность неизбирательным применением силы против гражданских лиц в нарушение принципов прав человека и международного гуманитарного права. |
| Regional seminar on international humanitarian law: Pretoria, South Africa, organized by ICRC. | Региональный семинар по вопросам международного гуманитарного права, организованный МККК, Претория, Южная Африка. |
| MINUSMA engaged in critical dialogue in order to remind non-State actors of their legal obligations arising from human rights and international humanitarian law. | МИНУСМА вступила в чрезвычайно важный диалог, чтобы напомнить негосударственным субъектам об их юридических обязательствах, вытекающих из стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| Denying these is arbitrary and unjustified, and is a clear violation of international humanitarian law. | Отказ в снабжении ими носит произвольный и неоправданный характер и представляет собой явное нарушение международного гуманитарного права. |
| Attacking humanitarian workers was a violation of international law and a war crime. | Нападение на гуманитарных работников явилось нарушением международного права и военным преступлением. |
| I remind the Council that intentionally using starvation as a weapon of war is a gross violation of international humanitarian law. | Я напоминаю Совету, что преднамеренное использование голода в качестве орудия войны представляет собой грубое нарушение международного гуманитарного права. |
| I stress that Government forces and security agents must conduct their operations and activities with full respect for human rights and international humanitarian law. | Я особо подчеркиваю, что правительственные силы и агенты безопасности должны проводить свои операции и деятельность при полном уважении прав человека и норм международного гуманитарного права. |