Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
One of the most effective ways of implementing the norms of international humanitarian law was by including them in the military manuals of national armed forces. Одним из наиболее эффективных способов применения норм международного гуманитарного права является их включение в военные уставы национальных вооруженных сил.
His Government would remain actively involved in those and all other efforts to strengthen humanitarian law. Его правительство по-прежнему будет активно участвовать в этих и во всех других усилиях по укреплению гуманитарного права.
Algeria commended ICRC for its continued efforts to promote the acceptance and dissemination of international humanitarian law and, in particular, the additional Protocols. Алжир выражает признательность МККК за его постоянные усилия, направленные на содействие принятию и распространению норм международного гуманитарного права и, в частности, Дополнительных протоколов.
Failure by States to accede to those instruments threatened to undermine the authority of United Nations resolutions calling for respect of international humanitarian law. Неприсоединение государств к этим документам грозит подрывом значения резолюций Организации Объединенных Наций, призывающих к уважению международного гуманитарного права.
The Commission was a truly impartial body committed only to the objectives underlying international humanitarian law and it therefore deserved wider acceptance by States. Комиссия является истинно беспристрастным органом, связывающим себя лишь целями, лежащими в основе международного гуманитарного права, и поэтому заслуживает более широкого признания со стороны государств.
The 1993 International Conference for the Protection of War Victims had reaffirmed the need to strengthen the implementation of international humanitarian law. Международная конференция 1993 года по защите жертв войны подтвердила необходимость усиления контроля за соблюдением норм международного гуманитарного права.
However, universal acceptance of the principles of international humanitarian law was not sufficient. З. Однако всеобщего признания принципов международного гуманитарного права недостаточно.
In paragraph 18, the words "and international human rights law" should be added after "humanitarian law". В пункте 18 после слов "гуманитарного права" следует вставить формулировку "и международных норм в области прав человека".
It was therefore absurd to speak of violations of the norms of humanitarian law by or in the Federal Republic of Yugoslavia. Таким образом, абсурдно говорить о нарушениях норм гуманитарного права Союзной Республикой Югославией или на ее территории.
Grave and massive violations of international humanitarian law during recent conflicts had constituted threats to international peace and security. Серьезные и массовые нарушения международного гуманитарного права в ходе недавних конфликтов создают угрозу международному миру и безопасности.
ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. Он считает, что более эффективному осуществлению международного гуманитарного права силами Организации Объединенных Наций способствовала бы разработка конкретно применимых к ним норм.
His delegation condemned the demolition of houses, mass expulsions and the imposition of curfews, as being incompatible with the principles of humanitarian law. Делегация Судана осуждает практику сноса жилых домов, массового изгнания людей и введения комендантского часа как противоречащую принципам гуманитарного права.
Proper application of humanitarian law would reduce the flight of people from their homes in times of armed conflict. Должное применение норм гуманитарного права будет содействовать сокращению числа лиц, вынужденных покидать свои дома в случаях вооруженного конфликта.
Compliance by all belligerents with the rules of international humanitarian law would, however, pave the way for reconciliation by maintaining mutual trust. Тем не менее соблюдение всеми воюющими сторонами норм международного гуманитарного права открывает путь к примирению на основе взаимного доверия.
The action taken by the Greek Government was in contravention of humanitarian law and neighbourliness. Меры, принятые правительством Греции, представляют собой нарушение гуманитарного права и норм добрососедских отношений.
Such situations continued despite the existence of human rights treaties and norms of international humanitarian law. Такое положение сохраняется несмотря на договоры в области прав человека и нормы международного гуманитарного права.
It urged the Sudanese Government to comply with the provisions of international humanitarian law by ceasing its deliberate and indiscriminate bombing of civilian targets. Он настоятельно призывает правительство Судана выполнять нормы международного гуманитарного права и прекратить свои преднамеренные и беспорядочные бомбардировки гражданских целей.
His delegation urged the Government and the other parties to the conflict to respect basic human rights and international humanitarian law. Новая Зеландия обращается к правительству и другим сторонам в конфликте с требованием обеспечить уважение основных прав человека и норм международного гуманитарного права.
The rules of international humanitarian law have been drawn up to address the specific problems caused by warfare. Разработаны нормы международного гуманитарного права, ориентированные на конкретные проблемы, связанные с войной.
The treaties of international humanitarian law provide various mechanisms - some of them very complex - for implementing their substantive provisions. В договорах международного гуманитарного права предусмотрены различные механизмы - некоторые из них являются весьма сложными - осуществления их основных положений.
Its role in monitoring the implementation of international humanitarian law may indeed include aspects related to the protection of the environment. Его роль в наблюдении за осуществлением международного гуманитарного права может фактически включать аспекты, касающиеся охраны окружающей среды.
Lecturer in seminars for the implementation and dissemination of international humanitarian law, Warsaw 1985 and Vegimont 1989. Лектор на семинарах по осуществлению и распространению норм международного гуманитарного права, Варшава, 1985 год, Вегимонт, 1989 год.
To that end we welcome initiatives for strengthening the protection of humanitarian staff in accordance with the norms and principles of international law. В этом смысле мы приветствуем инициативы в целях укрепления защиты выполняющего гуманитарную миссию персонала в соответствии с нормами и принципами международного права.
Attacks against United Nations personnel and aid workers are outrageous and constitute serious violations of international humanitarian law. Нападения на персонал Организации Объединенных Наций и тех, кто занят оказанием помощи, это вопиющие действия, которые представляют собой серьезное нарушение международного гуманитарного права.
Flagrant abuse of human rights and humanitarian law is still a tragic reality for millions of people in many parts of the world. Во многих частях мира явное нарушение прав человека и гуманитарного права по-прежнему является трагической реальностью для миллионов людей.