Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
In one air attack on 18 November 1994, both cluster and napalm bombs were employed in flagrant violation of international humanitarian law. Во время одного из них, 18 ноября 1994 года, были применены кассетные и напалмовые бомбы, что является вопиющим нарушением международного гуманитарного права.
The ICRC notes with satisfaction Boven's study also mentions the main rules of international humanitarian law regarding the obligation to provide compensation for violations of that law. МККК с удовлетворением отмечает, что подготовленное г-ном ван Бовеном исследование также содержит ссылки на основные положения международного гуманитарного права, касающиеся обязательства предоставлять компенсацию за нарушения этого права.
With the world's largest military organization deployed globally, the United States takes seriously its obligations to comply with and enforce international humanitarian law. Соединенные Штаты как государство, располагающее крупнейшими глобально дислоцированными вооруженными силами, серьезно относятся к своим обязательствам соблюдать нормы международного гуманитарного права и обеспечивать их соблюдение.
In accordance with the definition used in international humanitarian law, these individuals are not directly involved in the conflict and cannot be considered mercenaries. В соответствии с определением в рамках международного гуманитарного права эти лица, не принимающие непосредственного участия в боевых действиях, не могут рассматриваться как наемники.
The establishment by the Security Council of international tribunals dealing with serious violations of international humanitarian law in the former Yugoslavia and Rwanda raises difficult and complex legal issues. Учреждение Советом Безопасности международных трибуналов, занимающихся рассмотрением серьезных нарушений международного гуманитарного права в бывшей Югославии и Руанде, поставило трудные и комплексные правовые вопросы.
Under conventional and customary international law, the parties to an internal armed conflict whose cessation is being negotiated have an obligation to respect international humanitarian law. Согласно договорному и обычному международному праву стороны внутреннего вооруженного конфликта, ведущие переговоры о его завершении, обязаны уважать принципы международного гуманитарного права.
IFRC was therefore concerned at the erosion of respect for international humanitarian law and the resultant risks to the safety of aid workers. В этой связи МФККП выражает озабоченность по поводу все чаще происходящих нарушений международного гуманитарного права и возникающих в результате этого угроз в плане безопасности сотрудников по оказанию помощи.
In that regard, it should be emphasized that troop-contributing States are under an obligation to investigate and prosecute violations of international humanitarian law committed by their personnel. В этой связи следует подчеркнуть, что государства, предоставляющие войска, обязаны проводить расследования и преследовать в судебном порядке за нарушения международного гуманитарного права, когда речь идет о действиях, совершенных персоналом, предоставленным этими государствами.
International humanitarian law binding on Norway is implemented in Norwegian law through the following acts: Являющиеся обязательными для Норвегии нормы международного гуманитарного права вводятся в действие в норвежском законодательстве следующими актами:
The Norwegian Ministry of Defence and the Headquarters Defence Command in Norway are responsible for implementing international humanitarian law in the Norwegian armed forces. За соблюдение норм международного гуманитарного права в норвежских вооруженных силах отвечает министерство обороны Норвегии и штаб командования обороны Норвегии.
Training in international humanitarian law is compulsory at every level of the armed forces, both as theory and as an integrated part of exercises. Подготовка по вопросам международного гуманитарного права является обязательной на всех уровнях вооруженных сил в качестве теоретической основы и составной части боевой подготовки.
The courses are offered on CD-ROM and/or over the Internet, thus allowing for guidance from experts in the field of international humanitarian law. Материалы этих курсов имеются в наличии на КД-ПЗУ и/или в Интернете, что позволяет специалистам в области международного гуманитарного права осуществлять необходимое руководство.
The Political Constitution of Colombia, promulgated in 1991, expressly establishes the precedence of the norms of international humanitarian law in the domestic legal system in all situations. Политическая конституция Колумбии, принятая в 1991 году, четко устанавливает господство норм международного гуманитарного права во внутригосударственной правовой системе во всех ситуациях.
(b) Introduce in the domestic legal system norms penalizing violations of international humanitarian law; Ь) включить во внутригосударственную правовую систему нормы, устанавливающие меры наказания за нарушения международного гуманитарного права;
(c) Disseminate the provisions of international humanitarian law and ensure respect for such law by armed non-State actors; с) обеспечить распространение положений международного гуманитарного права и уважение к таким законодательным положениям со стороны вооруженных негосударственных субъектов;
Guaranteeing the strictest possible compliance with the precepts of international humanitarian law by all government officials Обеспечение как можно более строгого соблюдения всеми правительственными должностными лицами норм международного гуманитарного права
Forced disappearance of persons, genocide and other acts which violate international humanitarian law Насильственное исчезновение лиц, геноцид и другие акты, представляющие собой нарушения норм международного гуманитарного права
Promoting awareness of the provisions of international humanitarian law and ensuring its observance by non-State armed groups Повышение уровня информированности о положениях международного гуманитарного права и обеспечение его соблюдения негосударственными вооруженными группами
In conformity with its obligations under international agreements, the Romanian army has undertaken the following measures to implement international humanitarian law: В соответствии со своими обязательствами на основании международных соглашений румынская армия приняла следующие меры для осуществления положений международного гуманитарного права:
(e) The units that take part in peacekeeping operations are specially trained in humanitarian law; ё) подразделения, принимающие участие в миротворческих операциях, проходят специальную подготовку по вопросам гуманитарного права;
The Council welcomes the initiative of the Secretary-General to include within all peacekeeping operations personnel with appropriate training in international humanitarian, human rights and refugee law, including child- and gender-related provisions. Совет приветствует инициативу Генерального секретаря включать во все операции по поддержанию мира персонал с надлежащей подготовкой в вопросах международного гуманитарного права и международных правовых норм в отношении прав человека и беженцев, в том числе положения, касающиеся детей и гендерных аспектов.
Members of the Council also condemned acts of violence perpetrated against the civilian population and demanded that the Taliban respect human rights and international humanitarian law. Кроме того, члены Совета осудили акты насилия, совершенные в отношении гражданского населения, и потребовали, чтобы Движение «Талибан» соблюдало права человека и нормы международного гуманитарного права.
1997 Seminar on human rights and international humanitarian law, organized by the International Committee of the Red Cross and the United Nations Development Programme. 1997 год Семинар Международного комитета Красного Креста и Программы развития Организации Объединенных Наций по правам человека и нормам международного гуманитарного права.
A meeting was held in March on the importance of ratifying the Rome Statute and on violations of international humanitarian law. В марте было проведено совещание по вопросу о значении ратификации Римского статута Международного уголовного суда и о нарушениях международного гуманитарного права.
Particular emphasis was placed on the actual and potential role of international humanitarian law in peace-building, conflict settlement and reconciliation and in promoting international norms of justice and accountability. Особое внимание было уделено фактической и потенциальной роли международного гуманитарного права в деле миростроительства, урегулирования конфликтов и примирения, а также содействия утверждению международных норм справедливости и подотчетности.