Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The European Union remains deeply concerned at the grave human rights and international humanitarian law situation in Colombia. Европейский союз по-прежнему глубоко озабочен сложившейся в Колумбии серьезной ситуацией с точки зрения прав человека и норм международного гуманитарного права.
These tribunals represent historic achievements in establishing accountability for serious violations of international human rights and humanitarian law by civilian and military leaders. Эти трибуналы представляют собой достижения исторического значения в обеспечении ответственности за серьезные нарушения международных стандартов в области прав человека и норм международного гуманитарного права гражданскими и военными руководителями.
We must explore ways to deter and prevent massive or systematic violations of international human rights or humanitarian law in failing or failed States. Необходимо изучить пути сдерживания и предотвращения массовых или систематических нарушений международных прав человека или норм гуманитарного права в недееспособных государствах.
My delegation was encouraged that the report of the Secretary-General emphasized the importance of international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. Моя делегация была воодушевлена тем, что в докладе Генерального секретаря подчеркивается важность международного гуманитарного права, в частности Женевских конвенций.
ICRC supported local authorities, in particular the military, in training in international humanitarian law. МККК оказывал поддержку местным органам власти, в частности военным, в обучении персонала по вопросам международного гуманитарного права.
The Wall violates, directly or indirectly, a number of important principles of international humanitarian law. Сооружение стены нарушает прямо или косвенно ряд важных принципов международного гуманитарного права.
The upcoming ICRC study on customary rules of international humanitarian law is expected to further contribute to identifying fundamental standards of humanity. Предполагается, что находящееся в стадии завершения исследование МККК по вопросу об обычных нормах международного гуманитарного права станет еще одним вкладом в определение основополагающих стандартов гуманности.
The Inter-American Commission on Human Rights has affirmed that human rights and international humanitarian law complement each other in situations of armed conflict. Межамериканская комиссия по правам человека подтвердила, что в ситуациях вооруженного конфликта права человека и международное гуманитарное право дополняют друг друга.
Furthermore, third States have a positive obligation to take appropriate action against parties to a conflict who are violating international humanitarian law. Кроме того, третьи государства имеют позитивное обязательство принимать соответствующие меры против тех сторон в конфликте, которые нарушают нормы международного гуманитарного права.
Today, the people of Darfur continue to endure armed conflict and a severe human rights and humanitarian crisis. Сегодня население Дарфура по-прежнему вынуждено жить в условиях вооруженного конфликта и тяжелого гуманитарного кризиса, в ходе которого нарушаются права человека.
The serious violations of human rights and humanitarian law that have taken place must not be allowed to recur. Серьезные нарушения прав человека и гуманитарного права, которые имели место, более не должны допускаться.
From the point of view of international human rights and humanitarian law, there was a major lack of protection and an absence of accountability. С точки зрения международных прав человека и международного гуманитарного права имели место значительное ослабление защиты и отсутствие контроля.
Respect for human rights and humanitarian law are legally required and the relevant standards of conduct are spelled out in considerable detail. Уважение прав человека и гуманитарного права представляет собой юридические требования, и соответствующие нормы поведения изложены весьма подробно.
Executions involving violations of international humanitarian law fall squarely within the mandate of the Special Rapporteur. Казни, связанные с нарушениями международного гуманитарного права, непосредственно относятся к мандату Специального докладчика.
24.1 International organizations should also seek to ensure compatibility between national restitution policies and practices and international human rights and humanitarian standards. 24.1 Международным организациям следует также стремиться обеспечивать совместимость между национальной политикой и практикой в области реституции и международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права.
The report specifically considers the need to improve the effectiveness of arms embargoes as a method of preventing violations of human rights and humanitarian law. В докладе конкретно рассматривается необходимость повышения эффективности оружейных эмбарго в качестве средства предотвращения нарушений прав человека и норм гуманитарного права.
Civilians also are caught in the crossfire, such as when combatants use disproportionate force in violation of international humanitarian law. Гражданские лица оказываются также в центре противоборства воюющих сторон, когда те используют чрезмерную силу в нарушение международного гуманитарного права.
The Rome Statute (art. 8) also covers other serious violations of international humanitarian law in both international and non-international conflicts. Римский статут (статья 8) охватывает также другие серьезные нарушения международного гуманитарного права во время международных и немеждународных конфликтов.
She has also shown that use of terror in armed conflict violates humanitarian law. Кроме того, она показала, что использование террора в международных конфликтах является нарушением гуманитарного права.
In the event of armed conflict, article 38 provides that the principles of international humanitarian law should apply. В случае вооруженного конфликта статья 38 предусматривает применение принципов международного гуманитарного права.
Croatia will introduce a course on international humanitarian law in military schools. В военных учебных заведениях Хорватии будет введен курс международного гуманитарного права.
She also looked forward to further work on the application of existing principles of international humanitarian law in the context of explosive remnants of war. Она также рассчитывает на будущую работу по применению существующих принципов международного гуманитарного права в контексте взрывоопасных пережитков войны.
He encouraged all States parties to continue to examine ways of applying existing principles of international humanitarian law. Он побуждает все государства-участники и впредь изучать способы применения существующих принципов международного гуманитарного права.
The amendment to article 1 had enhanced the effectiveness of the Convention and promoted the development of international humanitarian law. Поправка к статье 1 повысила эффективность Конвенции и способствовала развитию международного гуманитарного права.
He also called for a moratorium on the use of submunitions and a review of such weapons in the light of international humanitarian law. Она также ратует за мораторий на применение суббоеприпасов и разбор таких вооружений в свете международного гуманитарного права.