Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
International law deals with questions of expulsions or deportations in the framework of the laws of armed conflict (or international humanitarian law). В международном праве вопросы высылки или депортации регулируются правом вооруженных конфликтов (или нормами международного гуманитарного права).
The ICRC study on customary international humanitarian law regards this provision as constituting a rule of customary international law applicable in international armed conflicts. В исследовании МККК, посвященном международному обычному гуманитарному праву, данное положение также рассматривается как правило международного обычного права, применимое к международным вооруженным конфликтам.
Such acts disregard the obligation to protect civilians, especially children, and civilian institutions and constitute a violation of international humanitarian and human rights law. Эти акты представляют собой пренебрежение обязательством защищать гражданских лиц, прежде всего детей, и гражданские учреждения и нарушение норм международного гуманитарного права и права прав человека.
In OHCHR's estimation, the serious violations of international humanitarian law committed by Government and armed opposition forces may amount to war crimes. По мнению УВКПЧ, серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, совершаемые правительственными силами и вооруженными силами оппозиции, могут расцениваться как военные преступления.
In situations that may give rise to grave violations of international human rights law or humanitarian law, the Council should also act in a timely and effective manner. В ситуациях, которые могут привести к серьезным нарушениям международного правозащитного или гуманитарного права, Совет должен действовать своевременно и эффективно.
That resolution demonstrates the international community's determination to combat the impunity of those responsible for the most serious violations of international humanitarian and human rights law. Эта резолюция свидетельствует о решимости международного сообщества бороться с безнаказанностью тех, кто несет ответственность за наиболее серьезные нарушения международного гуманитарного права и международных норм в области прав человека.
Compliance with international human rights and humanitarian law, with their emphasis on special protection for children, remains key to preventing grave violations against children. Важнейшее значение для предотвращения грубых нарушений прав детей по-прежнему имеет соблюдение международных стандартов в области прав человека и норм гуманитарного права, в которых подчеркивается необходимость особой защиты детей.
The responsibility to protect is consistent with existing obligations under international human rights, humanitarian and refugee law, which are binding on all States. Ответственность по защите соответствует существующим обязательствам, вытекающим из норм международного права прав человека, гуманитарного и беженского права, которые обязательны для всех государств.
Failure to ensure that security forces are trained to comply with international humanitarian and human rights law can increase the risk of war crimes and other atrocity crimes. Неспособность обеспечить подготовку сил безопасности по вопросам соблюдения норм международного гуманитарного права и права прав человека может повысить риск совершения военных преступлений и других злодеяний.
It also conducts investigations on aviation and offensive military overflight, violations of international humanitarian law and human rights, and sources of financing of the armed opposition groups. Она также проводит расследования, касающиеся авиации и агрессивных военных облетов, нарушений международного гуманитарного права и прав человека и источников финансирования вооруженных оппозиционных групп.
It further calls upon the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently to uphold international humanitarian law and guarantee the protection of civilians. Кроме того, он призывает Совет Безопасности и высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции принять срочные меры для обеспечения соблюдения норм международного гуманитарного права и защиты гражданских лиц.
As observed above, the State has an obligation to disclose information, and in particular, certain types of information, such as that regarding violations of human rights or humanitarian law. Как отмечалось, государство обязано обнародовать информацию и особенно определенные виды информации, например, касающиеся нарушений прав человека или гуманитарного права.
A State therefore cannot refuse to provide information to judicial or other authorities investigating gross violations of human rights or humanitarian law on the grounds of national security. Поэтому государство не может отказывать в предоставлении информации судебным или другим органам, расследующим грубые нарушения прав человека или гуманитарного права, по соображениям национальной безопасности.
In accordance with developments in international humanitarian law, it included activities of non-State actors as long as certain conditions as prescribed by that law were met. В процессе развития международного гуманитарного права этот термин стал включать действия негосударственных субъектов, если выполняются некоторые условия, предусмотренные таким правом.
In a more general vein, the members of the Council reaffirmed their determination to end impunity for serious violations of international humanitarian law. Кроме того, члены Совета в более широком плане подтвердили свою решимость бороться с безнаказанностью за серьезные нарушения международного гуманитарного права.
In addition, it was the first tribunal to carry out its work in the territory where serious violations of international humanitarian law were committed. Кроме того, он стал первым трибуналом, действовавшим на территории, на которой были совершены серьезные нарушения международного гуманитарного права.
Lastly, the force would support the authorities in their primary responsibility to protect the population with regard to international human rights and international humanitarian and refugee law. Наконец, эти силы будут помогать властям выполнять их главную обязанность по защите населения в смысле обеспечения соблюдения международных норм в области прав человека, международного гуманитарного права и беженского права.
The protection of civilians must follow international humanitarian law and other related international law, without any political motivations or purposes. Защита гражданских лиц должна осуществляться на основе международного гуманитарного права и других соответствующих положений международного права, без каких-либо политических соображений или целей.
There is growing acceptance that non-State armed groups reaching a certain level of organization and control should respect international humanitarian law and human rights law. Все более широкое признание получает идея о том, что негосударственные вооруженные группы, имеющие определенный уровень организации и контроля, должны соблюдать нормы международного гуманитарного права и нормы в области прав человека.
The report demonstrates the relevance of mine action across key areas of United Nations work, including human rights and international humanitarian law. Настоящий доклад свидетельствует о важном значении деятельности, связанной с разминированием, для всех ключевых сфер деятельности Организации Объединенных Наций, включая права человека и международное гуманитарное право.
Among existing international law relevant to cyberspace are the Charter of the United Nations, international human rights law and international humanitarian law. К существующим нормам международного права, имеющим непосредственное отношение к киберпространству, относятся Устав Организации Объединенных Наций, международные стандарты в области прав человека и международное гуманитарное право.
The Ambassador noted that the Council also has an important role to play in promoting accountability for such crimes and other violations of international humanitarian law and human rights law. Посол отметил, что Совет также играет важную роль в обеспечении ответственности за такие преступления и другие нарушения международного гуманитарного права и права прав человека.
We are here today to discuss the role of the Council in promoting accountability for violations of international humanitarian law and human rights law. Сегодня мы собрались здесь для того, чтобы обсудить роль Совета в деле содействия привлечению виновных к ответственности за нарушения норм международного гуманитарного права и права прав человека.
Third, in many situations, the Security Council has recognized serious violations of human rights and international humanitarian law as possible threats to peace and security. В-третьих, во многих ситуациях Совет Безопасности признает серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права в качестве возможной угрозы миру и безопасности.
I underline, however, that this practice does not replace the obligation to investigate serious violations of international humanitarian and human rights law and to prosecute those responsible. Тем не менее я хотел бы подчеркнуть, что эта практика не заменяет обязанность расследовать серьезные нарушения международного гуманитарного права и права в области прав человека и привлекать к ответственности виновных.