Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
Nigeria reaffirms its continued support for the work of the Tribunals in concert with the collective resolve to fight impunity and abuse of international humanitarian law. Нигерия вновь заявляет о своей неизменной поддержке работы трибуналов в духе коллективной решимости положить конец безнаказанности и нарушениям международного гуманитарного права.
In that regard, the Movement reiterated its rejection of the so-called right of humanitarian intervention, which has no basis in the Charter or in international law. В этой связи Движение неприсоединения подтвердило свое неприятие так называемого «права на гуманитарную интервенцию», которое не находит оснований ни в Уставе Организации Объединенных Наций, ни в международном праве.
Justice and reconciliation efforts also form an integral part of the protection agenda and play a key role in addressing violations of international humanitarian law and in ending impunity. Усилия по обеспечению правосудия и примирения также являются неотъемлемой частью программы защиты и играют решающую роль в борьбе с нарушениями международного гуманитарного права и безнаказанностью.
The protection of civilians is the cornerstone of international humanitarian law and that law is in a perpetual state of evolution. Защита гражданских лиц - это краеугольный камень международного гуманитарного права, и это право находится в состоянии постоянной эволюции.
Nevertheless, a greater effort is necessary to secure from the contending forces commitments of adherence to the Geneva Conventions and Protocols and other principles of humanitarian law. Тем не менее необходимо активизировать усилия для того, чтобы заручиться обещанием противоборствующих сил придерживаться Женевских конвенций и протоколов и других принципов гуманитарного права.
States contributing personnel deployed in EU-led crisis management operations should in particular ensure monitoring and reporting of alleged violations of human rights and of international humanitarian or international criminal law. Государства, предоставляющие персонал для развертывания в ходе операций по управлению кризисами под руководством ЕС, должны особо обеспечивать мониторинг и сообщать о якобы имеющих место нарушениях прав человека, международного гуманитарного и международного уголовного права.
This is mainly because their proliferation sustains conflicts, exacerbates violence, contributes to the displacement of civilians and undermines respect for international humanitarian law. Это обусловлено прежде всего тем, что в результате его применения продолжаются конфликты, происходят усиление насилия и перемещение гражданского населения и подрываются нормы международного гуманитарного права.
This approach aims at the prevention of small arms transfers to States and non-State actors that are likely to commit serious violations of human rights and humanitarian law. Такой подход направлен на предотвращение передачи стрелкового оружия государствам и негосударственным субъектам, которые могут совершать серьезные нарушения прав человека и норм гуманитарного права.
Respect for international humanitarian law must be reinforced as it is part of the bedrock of the international legal order. Соблюдение международного гуманитарного права необходимо укреплять как часть фундамента международного правового порядка.
Those practices contribute considerably to the violation of human rights and international humanitarian law, both among the combatants and the affected civilian populations. Подобная деятельность во многом способствует нарушению прав человека и норм международного гуманитарного права в отношении как комбатантов, так и затронутого конфликтом гражданского населения.
The resolution that we have just adopted attributes to the occupying Powers broad authorities in the area of international humanitarian law and the necessary means to exercise those authorities. Только что принятая нами резолюция наделяет оккупирующие державы широкими полномочиями в рамках международного гуманитарного права и предоставляет необходимые средства для осуществления этих полномочий.
The resolution clearly calls the participants in the coalition "occupying Powers" whose actions on the occupied territory must be guided strictly by all norms of international humanitarian law, without exception. Резолюция ясно квалифицирует участников коалиции как оккупирующие силы, которые должны на оккупируемых территориях строго руководствоваться всеми - без исключения - нормами международного гуманитарного права.
A number of national executive bodies had been established to address issues relating to human rights protection, children's rights, women's affairs and international humanitarian law. Был создан ряд национальных исполнительных органов для рассмотрения вопросов, касающихся защиты прав человека, прав детей, женщин и международного гуманитарного права.
In the event of a state of emergency, Uzbekistan has the obligation to apply the measures specified in the international humanitarian instruments that it has ratified. В случае чрезвычайного положения в государстве является обязательным действие механизмов, принятых Республикой Узбекистан через ратификацию международных договоров в области гуманитарного права.
Organized and chaired several regional conferences on human rights and humanitarian law Организатор и председатель многочисленных региональных конференций в области прав человека и гуманитарного права
Switzerland supported the Coordinator's suggestion for structuring the debates in 2005 so as to analyse all aspects of the use of explosive munitions from the viewpoint of international humanitarian law. Швейцария поддерживает внесенное Координатором предложение с целью структурировать дискуссии в 2005 году таким образом, чтобы проанализировать все аспекты применения взрывоопасных боеприпасов в ракурсе международного гуманитарного права.
He considered that it was important to conduct a thorough discussion of the interpretation and implementation of the principles of international humanitarian law in that regard. На ее взгляд, важно основательно изучить толкование и применение принципов международного гуманитарного права на этот счет.
Encourages States to strengthen training of police, investigative, prosecutorial and judicial personnel in human rights and international humanitarian law; призывает государства укрепить деятельность по подготовке полицейских, следователей, прокуроров и судей в области прав человека и международного гуманитарного права;
Mindful of the need to back efforts by the Government of Burundi to ensure the safety of humanitarian workers in accordance with the principles of international law, осознавая необходимость поддержки усилий правительства Бурунди по обеспечению безопасности всех гуманитарных работников в соответствии с принципами международного права,
It has become the first country to establish an independent mixed court to bring to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law and national criminal law. Мы стали первой страной, которая учредила независимый комбинированный суд для того, чтобы привлечь к правосудию людей, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права и внутригосударственного уголовного законодательства.
It will certainly contribute to the jurisprudence of international humanitarian law, and enhance the promotion and protection of the fundamental rights of people everywhere. Он, несомненно, внесет свой вклад в обеспечение соблюдения норм международного гуманитарного права, а также будет содействовать развитию и защите основных прав человека во всем мире.
"Naming and shaming" parties who contravene humanitarian norms and international law is one of the few tools at the disposal of the international community. «Поименное перечисление и посрамление» сторон, которые нарушают гуманитарные нормы и нормы международного права, входят в число тех немногочисленных инструментов, которыми располагает международное сообщество.
The illegal armed groups did not comply in the slightest with the High Commissioner's recommendations as regards armed conflict, the observance of international humanitarian law and respect for human rights. Незаконные вооруженные формирования не следовали рекомендациям Верховного комиссара в отношении вооруженного конфликта, соблюдения норм международного гуманитарного права и прав человека.
During the year 2003, human rights and international humanitarian law policies were strongly influenced by the policy of the government policy called "democratic security". В 2003 году директивные меры в области соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права проводились под сильным влиянием политики правительства по обеспечению так называемой "демократической безопасности".
The State's policy in terms of international humanitarian law has been linked to the previously mentioned elements, related to negotiations and the struggle against violence and terrorism. Государственная политика в области соблюдения международного гуманитарного права была увязана с ранее упомянутыми элементами, имеющими отношение к переговорам и борьбе с насилием и терроризмом.