Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
In the case of such a conflict both parties are obliged to respect the rules of international humanitarian law. В случае подобного конфликта обе стороны обязаны соблюдать правила международного гуманитарного права.
The initial steps taken by the Government of Indonesia to investigate violations of human rights and international humanitarian law are welcome and should be continued. Мы приветствуем первоначальные шаги, предпринятые правительством Индонезии по расследованию нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, и призываем к продолжению усилий в этом направлении.
He calls on the international community to renew its efforts to ensure compliance with the rules and principles of international humanitarian law. Он призывает международное сообщество возобновить свои усилия по обеспечению соблюдения норм и принципов международного гуманитарного права.
For both human rights law and international humanitarian law the protection of human life is the primary goal. Защита человеческой жизни является первейшей целью как права в области прав человека, так и международного гуманитарного права.
They must observe international instruments providing for humanitarian access as an inviolable right of those adversely affected in conflict situations. Они должны соблюдать положения международных документов, предусматривающие обеспечение гуманитарного доступа в качестве нерушимого права тех, кто серьезно пострадал в результате конфликтных ситуаций.
International human rights law must be complemented by international humanitarian law that protects the right to food in situations of armed conflict. Международные договоры по правам человека необходимо дополнить нормами международного гуманитарного права, защищающими право на питание в условиях вооруженных конфликтов.
In the mid-1990s, it also became necessary to clarify the principles and rules of international humanitarian law applicable to United Nations forces. В середине 90х годов также возникла необходимость в разъяснении принципов и норм международного гуманитарного права, применимых к силам Организации Объединенных Наций.
This tool could become a key element in orienting cooperation in the field of human rights and international humanitarian law. Этот инструмент призван играть ключевую роль при определении направлений деятельности в рамках сотрудничества в области прав человека и международного гуманитарного права.
First, the human rights violations are identified, and then actions constituting breaches of international humanitarian law are described. Сначала рассматриваются нарушения прав человека, а затем - деяния, представляющие собой нарушение норм международного гуманитарного права.
Terrorist acts and violent acts and threats aimed at terrorizing the population are prohibited under international humanitarian law. Акты терроризма и угрозы насилием с целью запугивания населения запрещены нормами международного гуманитарного права.
The High Commissioner remains concerned at the impunity that continues to characterize the main cases of violation of human rights and international humanitarian law. Управление Верховного комиссара продолжает испытывать обеспокоенность в связи с безнаказанностью, которая по-прежнему отмечается в связи с основными делами, касающимися нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The design and implementation of a concerted national plan of action on human rights and international humanitarian law should enhance the enjoyment of such rights. Эффективному осуществлению этих обязательств будет способствовать разработка и осуществление согласованного национального плана действий в области прав человека и международного гуманитарного права.
The High Commissioner urges the Government to strengthen human rights and international humanitarian law programmes and policies and mechanisms to ensure their effective implementation. Управление Верховного комиссара призывает правительство укрепить программы, политику и механизмы в области прав человека и международного гуманитарного права, обеспечив их эффективное осуществление.
Impunity for those who have committed gross violations of human rights and grave breaches of humanitarian law remains rampant. По-прежнему вопиющей остается безнаказанность тех, кто совершил грубые нарушения прав человека и серьезные нарушения гуманитарного права.
Feminist lawyers argue that human rights law and international humanitarian law do not offer enough protection to women. Сторонники феминизма утверждают, что законы в области прав человека и нормы международного гуманитарного права не обеспечивают женщинам достаточный уровень защиты.
The Convention and its Protocols are a major instrument of international humanitarian law and serve to reduce unnecessary suffering of combatants and civilians. Конвенция и протоколы к ней являются важными международными документами международного гуманитарного права и предназначены для смягчения излишних страданий военных и гражданских лиц.
We believe that its creation will contribute significantly to compliance with international humanitarian law and respect of fundamental freedom. Мы полагаем, что его создание станет значительным вкладом в обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и основных свобод.
They serve as a prototype for a new kind of jurisdiction, making it possible to ensure respect for international humanitarian law. Они являются как бы прообразом нового рода юрисдикции, которая позволяет обеспечивать соблюдение международного гуманитарного права.
The Special Rapporteur has received allegations of violations in Afghanistan of the right to food and key provisions of humanitarian law. В Афганистане Специальный докладчик получил заявления о нарушениях права на питание и основных положений гуманитарного права.
Under no circumstances shall perpetrators of serious violations of international humanitarian law enjoy impunity, no matter their rank, position or citizenship. Ни при каких обстоятельствах не должны оставаться безнаказанными те, кто совершил серьезные правонарушения в области международного гуманитарного права, вне зависимости от их ранга, положения или гражданства.
The Tribunal plays a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. Трибунал играет важную роль в утверждении концепции недопустимости и неприемлемости геноцида и других серьезных нарушений международного гуманитарного права.
We are also convinced that the International Criminal Court will ensure the better application of international humanitarian law. Мы также убеждены в том, что Международный уголовный суд позволит более эффективно утверждать нормы международного гуманитарного права.
Violations of international humanitarian law continued to occur on a recurrent and massive basis, principally on the part of the different paramilitary and guerrilla groups. Постоянные и массовые нарушения международного гуманитарного права по-прежнему совершаются главным образом различными партизанскими группами и полувоенными формированиями.
The protection of civilians in times of conflict is an essential obligation of humanitarian law. Важной обязанностью гуманитарного права является защита гражданских лиц в периоды конфликта.
We are looking forward to that opportunity to further develop and strengthen this important instrument of humanitarian law. Мы ожидаем этого мероприятия, с тем чтобы оно дало толчок дальнейшему развитию и укреплению этого важного документа гуманитарного права.