Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The second theme was humanitarian law and laws of war. Второй темой столетия была тема гуманитарного права и права войны.
Africa cannot emerge from its terrible economic and political turmoil unless respect for international humanitarian law is enforced in the new century. Африка будет не в состоянии выйти из ужасного экономического и политического хаоса, если в грядущем веке не будет обеспечено уважение международного гуманитарного права.
Moreover, a clear line must be drawn between the scope of the future convention and that of international humanitarian law. Кроме того, необходимо провести четкое разграничение между сферой применения будущей конвенции и международного гуманитарного права.
It is well established that the employees of private military and security companies must comply with international humanitarian law. Общеизвестно, что сотрудники частных военных и охранных компаний должны соблюдать положения международного гуманитарного права.
They have been subjected to targeted killings, collective punishment, arbitrary detention and countless other violations of human rights and of international humanitarian law. Они были объектами целенаправленных убийств, коллективного наказания, произвольных арестов и других бесчисленных нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
The High Commissioner also trusts that public policies will incorporate international recommendations regarding human rights and international humanitarian law, along with a comprehensive gender perspective. Верховный комиссар также полагает, что государственная политика будет охватывать международные рекомендации в отношении прав человека и международного гуманитарного права наряду со всеобъемлющей гендерной перспективой.
With regard to international humanitarian law, official statistics refer almost exclusively to conduct on the part of members of the illegal armed groups. Что касается международного гуманитарного права, то в официальной статистике упоминается исключительно поведение участников незаконных вооруженных групп.
Statistics relating to violations of human rights and breaches of international humanitarian law show weaknesses, omissions, lack of precision and contradictions. Статистические данные, касающиеся нарушения прав человека и международного гуманитарного права, характеризуются неубедительностью, пропусками, неточностью и противоречиями.
Reports were also received of breaches of international humanitarian law attributed to peasant soldiers. Были также получены сообщения о нарушениях международного гуманитарного права крестьянами-солдатами.
The office was informed of the occupation of schools by security forces, which clearly contravenes provisions of international humanitarian law. Отделение получило информацию о том, что в зданиях школ располагаются силы безопасности, что прямо противоречит положениям международного гуманитарного права.
The purpose of the study was to address two main impediments related to the application of international humanitarian treaty law. Оно имело своей целью проанализировать два основных фактора, препятствующих применению норм международного гуманитарного договорного права.
He has also served on several Amnesty International missions to investigate alleged violations of human rights and humanitarian law and to act as a trial observer. Он также участвовал в работе нескольких миссий Международной амнистии с целью расследования якобы имевших место нарушений прав человека и гуманитарного права и выступал в качестве наблюдателя на процессах.
Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. Наконец, Совет постановил, что заявитель не имеет права на вид на жительство в Швеции по гуманитарным причинам.
Second, in the Nicaragua case the Court was charged with determining State responsibility for violations of international humanitarian law. Во-вторых, по делу Никарагуа Суд должен был определить ответственность государства за нарушения международного гуманитарного права.
Humanitarian concerns arose from the irresponsible use of those mines by non-State actors, their legitimate use by States being regulated under the Convention and international humanitarian law. Гуманитарные проблемы возникают из-за безответственного применения этих мин негосударственными субъектами, в то время как их законное применение государствами регулируется Конвенцией и нормами международного гуманитарного права.
As the International Institute of Humanitarian Law has been engaged in a wide range of humanitarian issues, it would be useful to consult various texts adopted by its bodies. Поскольку Международный институт гуманитарного права занимается рассмотрением широкого круга гуманитарных вопросов, было бы полезно учесть различные документы, принятые его органами.
As indicated by the International Institute of Humanitarian Law, five courses on humanitarian law for armed forces had been sponsored by the Italian Government. Международный институт гуманитарного права указал, что правительство Италии выступило спонсором пяти курсов по гуманитарному праву для личного состава вооруженных сил.
The International Institute of Humanitarian Law reported that it had organized in 1995 five courses on international humanitarian law for armed forces. Международный институт гуманитарного права сообщил, что в 1995 году он организовал пять курсов по международному гуманитарному праву для служащих вооруженных сил.
The Inter-Agency Committee on International Humanitarian Law of El Salvador has made significant progress and has a record of accomplishment in disseminating and implementing international humanitarian law. Межучрежденческий комитет по международному гуманитарному праву Сальвадора добился существенного прогресса и успехов в области распространения и осуществления норм международного гуманитарного права.
The Rio Group encouraged Member States to consider accepting the jurisdiction of the International Humanitarian Fact-Finding Commission, which was entrusted with investigating alleged violations of international humanitarian law. Группа Рио призывает государства-члены рассмотреть возможность признания юрисдикции Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов, которой поручено расследовать предполагаемые нарушения международного гуманитарного права.
The group reaffirmed its grave concern at the catastrophic humanitarian consequences of any use of nuclear weapons and called upon all Treaty States parties, especially the nuclear-weapon States, to give increasing attention to their commitment to comply with international law and international humanitarian law. Эта группа вновь заявила о том, что она серьезно обеспокоена катастрофическими гуманитарными последствиями любого применения ядерного оружия, и обратилась с призывом ко всем участникам Договора, особенно государствам, обладающим ядерным оружием, уделять все большее внимание их обязательству, касающемуся соблюдения международного и международного гуманитарного права.
In 2010, ICRC launched its online customary international humanitarian law database and continues to update it with State and international practice underlying its 2005 study on customary international humanitarian law. В 2010 году МККК создал свою функционирующую в диалоговом режиме базу данных по вопросам обычных норм международного гуманитарного права и продолжает обновлять ее, приводя примеры из государственной и международной практики из его проведенного в 2005 году исследования по вопросу об обычных нормах международного гуманитарного права.
ICRC has put in place a database on national implementation of international humanitarian law for the exchange of information on national implementation measures undertaken by States on international humanitarian law treaties. МККК создал базу данных по вопросам имплементации на национальном уровне международного гуманитарного права для обмена информацией о практических мерах, предпринятых государствами в отношении договоров по вопросам международного гуманитарного права.
One of the major dissemination activities of the Commission relating to international humanitarian law has been the organization, since 2010, of an annual national specialized course on international humanitarian law. Одним из основных мероприятий Комиссии в сфере распространения информации о нормах международного гуманитарного права является проведение с 2010 года ежегодного национального специального курса по вопросам международного гуманитарного права.
Other members of the police force are acquainted with the basic principles of international humanitarian law and supplied with a booklet on international humanitarian standards governing the use of force, which also refers to human rights. Другие сотрудники полиции изучают основные принципы международного гуманитарного права и получают брошюру с информацией о международных гуманитарных нормах, регулирующих применение силы, и о правах человека.