Issues of human rights and international humanitarian law should always be taken into account in decisions relating to sanctions. |
При принятии решений о санкциях всегда следует учитывать вопросы прав человека и международного гуманитарного права. |
The Inter-ministerial Committee ensures the coordination and follow-up of all action by the administration with regard to human rights and international humanitarian law. |
Межминистерский комитет обеспечивает координацию и осуществление всехякой акции действий администрации в области сфере прав человека и международного гуманитарного права. |
One-day workshops on human rights and humanitarian law are organized regularly and their work has been published. |
Регулярно организуются дни изучения прав человека и гуманитарного права и публикуются соответствующие работы. |
Moreover, the instrument should not create ambiguity or confusion about the critical distinction between terrorism and violations of international humanitarian law. |
Более того, этот документ не должен давать повода для каких-либо неопределенностей или неточностей в отношении проведения важной грани различия между терроризмом и нарушениями международного гуманитарного права. |
Members of such operations remain protected and bound by the principles and rules of international humanitarian law applicable to such conflicts. |
На членов таких операций распространяются защита и принципы и нормы международного гуманитарного права, применимые к такого рода конфликтам. |
Strengthening international law and humanitarian law does increase the protection of the individual. |
Укрепление международного и гуманитарного права способствует усилению защиты человека. |
Training in the rules of humanitarian law in internal conflicts is also recommended. |
Кроме этого, рекомендуется проводить обучение по вопросам применения норм гуманитарного права в ситуациях внутренних конфликтов. |
The issue of small arms in the context of international humanitarian law needs to be further explored. |
Необходимо дополнительно изучить проблему стрелкового оружия в контексте международного гуманитарного права. |
The new Penal Code established criminal responsibility for infringement of the rules of humanitarian law and offences against human dignity. |
Новый Уголовный кодекс пресекает нарушения норм гуманитарного права и посягательства на человеческое достоинство. |
We consider the International Criminal Court the only viable democratic mechanism of a universal character to enforce compliance with and respect for international humanitarian law. |
Мы рассматриваем Международный суд в качестве единственного эффективного демократического механизма универсального характера, который обеспечивает соблюдение и уважение норм международного гуманитарного права. |
We favour the development of norms of international law applicable to the search for effective responses to the humanitarian challenges of our time. |
Мы - за развитие норм международного права применительно к поиску эффективных ответов на гуманитарные вызовы современности. |
Tolerance, democracy, development, human rights and humanitarian principles are at the core of what is to be achieved by the international community. |
Терпимость, демократия, развитие, права человека и принципы гуманности составляют суть задач, стоящих перед международным сообществом. |
In particular, instructions on the basic principles of international humanitarian law are given to ADF members deployed as peace-keepers and in other operations. |
В частности, инструкции по основным принципам международного гуманитарного права даются служащим АСО, привлеченным к проведению миротворческих и иных операций. |
Traditionally, the defence forces have received training in humanitarian law, but there has been no general instruction in human rights. |
Традиционно военнослужащие проходят подготовку по вопросам гуманитарного права, однако общей подготовки по правам человека до сих пор не проводилось. |
The same comment applied to the expulsion of enemy aliens, which was not governed by international humanitarian law instruments. |
То же можно сказать и о высылке иностранцев из вражеского государства, которая не урегулирована документами международного гуманитарного права. |
The reference to the Geneva Conventions might imply the application of international humanitarian law in non-international matters. |
Ссылка на Женевские конвенции могла бы означать применение международного гуманитарного права в вопросах, не имеющих международного характера. |
Grave violations of basic human rights and international humanitarian law remain in evidence. |
По-прежнему наблюдаются грубые попрания элементарных прав человека и международного гуманитарного права. |
Provision of training in refugee and humanitarian law to government officials. |
Организация обучения государственных служащих в области беженского и гуманитарного права. |
Compliance with international humanitarian law needed to be further improved in the light of the numerous violations of such norms. |
Необходимо изучить меры по содействию соблюдению международного гуманитарного права, которое подвергается многочисленным нарушениям. |
With regard to humanitarian law, his delegation believed that priority should be given to promoting compliance with existing law rather than adopting new instruments. |
Что касается вопросов гуманитарного права, то его делегация считает, что первоочередное внимание следует уделять содействию соблюдению существующих законов, а не принятию новых международных документов. |
At its 1999 annual conference, the branch had examined international humanitarian law and international security. |
На своей ежегодной конференции 1999 года этот филиал рассмотрел вопросы международного гуманитарного права и международной безопасности. |
But there is no specific exclusion of conduct involving a breach of international humanitarian law norms. |
Однако не предусмотрено конкретное исключение поведения, влекущего за собой нарушение норм международного гуманитарного права. |
We invite it to continue its efforts, with a view to upholding the principles of international humanitarian law. |
Мы просим ее продолжать эти усилия в целях поддержания принципов международного гуманитарного права. |
Objectives 106. First objective: To promote respect for humanitarian principles and international refugee law in Burundi. |
Задача первая: содействие соблюдению гуманитарных принципов и международного беженского права в Бурунди. |
At the same time, humanitarian and human rights principles and norms in conflict situations are being flagrantly violated. |
Одновременно с этим отмечаются вопиющие нарушения принципов и норм гуманитарного права и прав человека во время конфликтов. |