Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
The Special Rapporteur had proposed excluding armed conflict from the definition, in order to preserve the integrity of international humanitarian law. Специальный докладчик предложил исключить из определения упоминание о вооруженном конфликте с целью сохранить целостность международного гуманитарного права.
True, the special rules on armed conflict constituting international humanitarian law should prevail over other rules. Особые правила, касающиеся вооруженных конфликтов, составляющие суть международного гуманитарного права, действительно должны превалировать над другими правилами.
With respect to international humanitarian law, it would be useful to have illustrations of different scenarios in which the draft articles would apply. Что касается международного гуманитарного права, будет полезно представить иллюстрации различных сценариев, в которых будут применяться положения данных проектов статей.
The draft articles should be applicable without prejudice to the application of international humanitarian law; the two should exist in parallel. Положения проектов статей должны быть применимыми без ущерба для применения международного гуманитарного права; оба должны существовать параллельно.
Sovereignty and non-interference in domestic affairs were fundamental principles of public international law from which States could derogate only in exceptional cases of major humanitarian crises. Суверенитет и невмешательство во внутренние дела являются основополагающими принципами международного публичного права, отступать от которых государства могут лишь в исключительных случаях крупных гуманитарных кризисов.
It encourages principled action by the international community to ensure respect of and adherence to the norms of international humanitarian law. В нем содержится призыв к международному сообществу действовать принципиально для обеспечения уважения и соблюдения норм международного права.
This tragic gap in civilian protection associated with prolonged occupation seems completely unaddressed in the existing international humanitarian law framework. Как представляется, такой катастрофический пробел в вопросе защиты гражданского населения, находящегося под продолжительной оккупацией, никоим образом не устраняется в рамках существующей основы международного гуманитарного права.
The international community might consider strengthening respect for international humanitarian law by creating appropriate mechanisms to monitor adherence. Международное сообщество могло бы рассмотреть возможность усиления мер по соблюдению норм международного гуманитарного права путем создания надлежащих механизмов наблюдения за их соблюдением.
The Committee urges intergovernmental organizations to respect their own guidelines on promoting compliance with international humanitarian and human rights law. Комитет настоятельно призывает межправительственные организации уважать их собственные решения в отношении содействия соблюдению норм международного гуманитарного и правозащитного права.
Under international humanitarian law, parties to an armed conflict have the primary responsibility for protecting and meeting the needs of persons within their control. Согласно нормам международного гуманитарного права стороны вооруженного конфликта несут основную ответственность за защиту населения контролируемых ими районов и удовлетворение его потребностей.
The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. В докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, документально подтверждены серьезные нарушения международных прав человека и норм гуманитарного права, совершенные в отношении гражданских лиц.
Furthermore, we reaffirm our utmost respect for and belief in the rule of law and our commitment to international humanitarian law. Кроме того, мы подтверждаем наше огромное уважение к верховенству права и веру в него, а также нашу приверженность международному гуманитарному праву.
It is imperative that international humanitarian law be protected, defended and expanded. Крайне важно обеспечить защиту, охрану и укрепление международного гуманитарного права.
We oppose any violence against civilians and urge the parties concerned to comply with international humanitarian law and human rights conventions. Мы выступаем против любого насилия в отношении гражданских лиц и призываем заинтересованные стороны к соблюдению международного гуманитарного права и конвенций о правах человека.
Rather, it fits into a continuum of policies, based on or resulting in violations of international human rights and humanitarian law. Она легко вписывается в рамки политики, постоянно проводимой на основе или вытекающей из нарушений международного правозащитного и гуманитарного права.
Where relevant, the concerned parties must bring to justice those suspected of violations of human rights and international humanitarian law. В случае необходимости подозреваемых в совершении нарушений прав человека и международного гуманитарного права соответствующие стороны должны привлечь к ответственности.
Also, the resolution gives the parties three months' time to investigate possible violations of human rights and humanitarian law. Кроме того, на расследование возможных нарушений прав человека и международного гуманитарного права резолюция дает сторонам три месяца.
New Zealand has consistently called for investigations into alleged violations of human rights and humanitarian law arising from the conflict. Новая Зеландия последовательно призывает к расследованию предполагаемых нарушений прав человека и гуманитарного права, вытекающих из этого конфликта.
Accountability and the fight against impunity are fundamental pillars needed to strengthen international humanitarian law and human rights. Ответственность перед законом и борьба с безнаказанностью являются фундаментальными основами, необходимыми для укрепления международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
The conference will focus on the current and future challenges faced by international humanitarian law. Конференция будет посвящена поиску решения нынешних и будущих проблемных аспектов международного гуманитарного права.
Our countries have continued to demonstrate their commitment to international humanitarian law and disarmament and their solidarity with affected States. Наши страны продолжают демонстрировать свою приверженность нормам международного гуманитарного права и разоружению и свою солидарность с затрагиваемыми государствами.
Regarding conventional arms control, France calls for responsibility, transparency and respect for international humanitarian law by nations. В связи с вопросом о контроле за обычными вооружениями, Франция призывает к ответственности, транспарентности и уважению государствами норм международного гуманитарного права.
By mobilizing political will, working across traditional groups and in partnership with survivors and relevant stakeholders, we have adopted new international humanitarian law and disarmament instruments. За счет мобилизации политической воли, взаимодействия с традиционными группами и налаживания партнерских связей с пострадавшими лицами и соответствующими заинтересованными сторонами мы приняли новые международные документы в области гуманитарного права и разоружения.
Conventional weapons are used to commit the vast majority of violations of international humanitarian law. Подавляющее большинство нарушений международного гуманитарного права совершается с применением обычных вооружений.
Under international humanitarian law, attacks on schools are designated as a grave human rights violation. Согласно нормам международного гуманитарного права нападения на школы представляют собой грубое нарушение прав человека.