Примеры в контексте "Humanitarian - Права"

Примеры: Humanitarian - Права
In late 2012 and early in 2013, armed activities in Katanga resulted in serious human rights violations and breaches of international humanitarian law. В конце 2012 - начале 2013 года вооруженные действия в Катанге привели к серьезным нарушениям прав человека и международного права.
All States had the moral duty to investigate and prosecute gross violations of international humanitarian law. На всех государствах лежит моральное обязательство расследовать случаи серьезного нарушения международного гуманитарного права и осуществлять преследование виновных лиц.
It also welcomed the Secretary-General's initiatives enjoining Member States to show commitment to obligations relating to the covenants of international humanitarian law. Оно также приветствует инициативы Генерального секретаря, требующие от государств-членов проявить приверженность обязательствам, относящимся к договоренностям в области международного гуманитарного права.
Thus, a key challenge would be to ensure the system's effectiveness in improving compliance with international humanitarian law on the ground. Следовательно, основной сложностью является обеспечение эффективности системы за счет укрепления соблюдения норм международного гуманитарного права на местах.
Civilians and non-combatants could not be targeted since the primary purpose of international humanitarian law was to protect civilians. Гражданские лица и некомбатанты не могут избираться в качестве объектов нападения, поскольку главная цель международного гуманитарного права состоит в обеспечении защиты гражданского населения.
Some delegations had found the term "parties" to be unclear, even though it was also recognized under international humanitarian law. По мнению некоторых делегаций, термин «стороны» является расплывчатым, даже несмотря на то, что он также используется в сфере международного гуманитарного права.
Legal and institutional instruments to monitor compliance with States' obligations under international human rights and humanitarian law should, furthermore, be strengthened. Кроме того, следует укреплять правовые и институциональные инструменты контроля за исполнением государствами обязательств в области международного гуманитарного права и прав человека.
Moreover, in case of complex emergencies, provisions formulated in the context of international humanitarian law could be of relevance in this respect. Кроме того, в случае комплексных чрезвычайных ситуаций могут быть релевантными положения, сформулированные в контексте международного гуманитарного права.
MINUSMA has supported these efforts by training 650 soldiers on international human rights and humanitarian and refugee law. В поддержку этих усилий МИНУСМА провела для 650 солдат подготовку, посвященную международным стандартам в области прав человека и нормам гуманитарного и беженского права.
Throughout Somalia, all parties to the conflict continue to violate international humanitarian law and human rights standards. Нарушения норм международного гуманитарного права и международно-правовых стандартов в области прав человека совершаются всеми сторонами конфликта во всех районах Сомали.
Despite its stated commitment to adhere to international humanitarian law, NPA resorts to ambush tactics and attacks with improvised explosive devices in public places. Несмотря на заявления о приверженности соблюдению норм международного гуманитарного права, ННА прибегает к тактике совершения нападений из засад и нападений с применением самодельных взрывных устройств в людных местах.
International humanitarian law contains clear norms that are imposed upon the parties to armed conflict by virtue of conventional and customary law. Международное гуманитарное право содержит четкие нормы, которые стороны вооруженного конфликта обязаны соблюдать в силу договорного и обычного права.
One of the main challenges identified by the Conference is the promotion of compliance with international humanitarian law. Одной из основных задач, выявленных на Конференции, является содействие соблюдению международного гуманитарного права.
In addition to full compliance with the norms of international humanitarian law, compliance with relevant Security Council resolutions is required. Помимо полного соблюдения норм международного гуманитарного права, необходимо выполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
This is a central pillar of international humanitarian law and human rights law, which has been regularly confirmed by the Security Council. Это одна из основных опор международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, что регулярно подтверждал Совет Безопасности.
The number of reported violations of human rights and international humanitarian law by M23 increased during the period under review. Количество сообщений о совершенных «М23» нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права в течение отчетного периода увеличилось.
In the event that a non-State armed group is party to an armed conflict, international humanitarian law can also be invoked. В случае если негосударственная вооруженная группа участвует в вооруженном конфликте, могут также применяться положения международного гуманитарного права.
Individual criminal responsibility is essential to ensuring accountability for gross or serious violations of international human rights and humanitarian law. Индивидуальная уголовная ответственность имеет основополагающее значение для обеспечения ответственности за серьезные нарушения норм международного права прав человека и международного гуманитарного права.
This provision describes some possible means aimed at enhancing human rights and international humanitarian law with the purpose of ending conflicts. Данное положение описывает некоторые из возможных средств по укреплению международных норм в области прав человека и гуманитарного права с целью прекращения конфликтов.
HRW recommended that Ethiopia launch independent inquiries into serious violations of international humanitarian law and other abuses by its military forces in these regions. ХРУ рекомендовала Эфиопии провести независимые расследования серьезных нарушений международного гуманитарного права и других злоупотреблений, совершенных в этих регионах ее вооруженными силами.
The committee aims to advise and assist the Government with regard to the implementation and dissemination of the rules of international humanitarian law. Комитет призван консультировать правительство и оказывать ему содействие в вопросах осуществления и распространения норм международного гуманитарного права.
In addition, the Committee plays a role in the study and dissemination of international humanitarian law. Кроме того, Комитет играет важную роль в деле изучения и распространения международного гуманитарного права.
The international community must take greater responsibility for emergency food crises and comply with international human rights standards and humanitarian law in doing so. Международному сообществу следует повысить ответственность за урегулирование чрезвычайных продовольственных кризисов и в своих действиях руководствоваться международными стандартами в области прав человека и гуманитарного права.
The European Union strongly condemned the ongoing violence, human rights abuses and violations of international humanitarian law committed in Libya. Европейский союз решительно осуждает непрекращающееся насилие, ущемление прав человека и нарушения международного гуманитарного права, совершаемые в Ливии.
A tangible difference could be made through multilateral diplomatic efforts to promote the rule of law and improve humanitarian conditions. Существенных изменений можно добиться посредством многосторонних дипломатических усилий в целях поощрения верховенства права и улучшения гуманитарных условий.